研究范式與中國譯學(四)

字號:

參考文獻
    [1] 辜正坤,當代譯學建構理路略論[J],中國翻譯,2001,(1):9-13。
    [2] 蔣驍華,解構主義翻譯觀探析[J],外語教學與研究,1995,(5):64-67。
    [3] 孔慧怡。翻譯·文學·文化[M],北京:北京大學出版社,1999。
    [4] 廖七一,當代西方翻譯理論探索[M],南京:譯林出版社,2000。
    [5] 廖七一,當代英國翻譯理論[M],湖北教育出版社,2001。
    [6] 馬祖毅,中國翻譯簡史(上卷)[M],湖北教育出版社,1999。
    [7] 盛寧,人文困惑與反思——西方后現(xiàn)代主義思潮批判[M],北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1997。
    [8] 吳小英,科學、文化與性別[M],北京:中國社會科學出版社,2000。
    [9] 許鈞,切實加強譯學研究和翻譯學科建設[J],中國翻譯,2001,(1):2-8。
    [10] 嚴辰松,定量型社會科學研究方法[M],西安:西安交通大學出版社,2000。
    [11] 樂黛云,文化轉型與中國文學人類學[A],葉舒憲,文化與文本[C],北京:中央編譯出版社,1998,7-16。
    [12] 張德明,后現(xiàn)代、后殖民主義與文學人類學[A],葉舒憲,文化與文本[C],北京:中央編譯出版社,1998,53-60。
    [13] 朱志瑜,中國傳統(tǒng)譯學思想:“神化說”(前期)[J],中國翻譯,2001,(2):3-8。
    [14] Baker, Mona. Corpora in Translation Studies: An Overview and Some suggestions for Future Research [J]. Target, 1995,7 (2): 223-243.
    [15] Baker, Mona. Routledge Encyclopedia of Translation Studies [C]. London and New York: Routledge, 1998.
    [16] Bassnett, Susan. The Meek or the Mighty: Reappraising the Role of Translator [A]. Roman Alvarez & M. Carmen-Africa Vidal. Translation, Power, Subversion [C]. Multilingual Matters Ltd., 1996. 10-24.
    [17] Bassnett, Susan & Andre Lefevere. Translation, History and Culture [C]. London: Cassell, 1990.
    [18] Bassnett-Mcguire, Susan. Translation Studies (Revised Edition) [M]. London and New York: Routledge, 1991.
    [19] Bell, Roger. Psycholinguistic / cognitive approaches [A]. Mona Baker. Routledge Encyclopedia of Translation Studies [C]. London and New York: Routledge, 1998. 185-190.
    [20] Catford, J. C. A Linguistic Theory of Translatin [M]. London: Oxford University Press, 1965.
    [21] Flotow, Luise von. Translation and Gender: Translating in the ‘Era of Feminism’ [M]. St. Jerome, 1997.
    [22] Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories [M]. London and New York: Routledge, 1993.
    [23] Hermans, Theo. Translation in Systems: Descriptive and Systemic Approach Explained [M]. St. Jerome, 1999.
    [24] Holmes, James S. The Name and Nature of Translation Studies [A]. Lawrence Venuti. The Translation Studies Reader [C]. London and New York: Routledge, 2000. 172-185.
    [25] New Testament: The Four Translation (Parallel Edition) [C]. New York: The Iversen Associates, 1966.
    [26] Nida, Eugene A. Approaches to Translation in the Western World [J]. Foreign Language Teaching and Research, 1984, (2): 9-15.
    [27] Nida, Eugene A. & Liao Qiyi. Translation and Translation Studies [J]. Journal of Foreign Languages, 2000, (3): 48-52.
    [28] Pym, Anthony. Method in Translation History [M]. St. Jerome, 1998.
    [29] Shuttleworth, Mark & Moira Cowie. Dictionary of Translation Studies [M]. St. Jerome, 1997.
    [30] Snell-Hornby, Mary et al. Translation Studies: An Interdiscipline [M]. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1994.
    [31] Toury, Gideon. Descriptive Translation Studies and Beyond [M]. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1995.
    [作者簡介]廖七一,四川外語學院教授、副院長。研究方向:翻譯理論與實踐、跨文化交際