Beside the stage
Gary: Mike, if you don't start directing the play, I will.
Mike: I am directing the play. You're just not listening.
Gary: You're the one that's not listening. Nobody has a clue what to do.
Mike: Just mind your own business.
Gary: I'm trying to keep this play from becoming a disaster.
Mike: If you'd just listen to me read the storyline...
Gary: Not again!
Mike: As many times as it takes. Now go get the costumes. [goes backstage]
(續(xù)上期,下期續(xù))
在舞臺旁邊考試大(www.Examda。com)
蓋瑞:麥克,如果你不開始導演話劇,我就要自己來了。
麥克:我在導演話劇啊。是你都沒在聽。
蓋瑞:你才是沒在聽的那個人。沒有人知道要做什么。
麥克:你管好你自己就行了。
蓋瑞:我是在試圖阻止這出話劇變成一個災難。
麥克:如果你肯聽我念故事情節(jié)……
蓋瑞:別再要我們聽你念故事情節(jié)了!
麥克:需要幾次就念幾次?,F(xiàn)在去拿服裝。(去后臺)
重點解說:http://ks.examda.com
★ clue (n.) 線索。not have a clue就是‘不知道’
★ disaster (n.) 災難,不幸
★ storyline (n.) 故事情節(jié)
★ costume (n.) 道具服裝
Gary: Mike, if you don't start directing the play, I will.
Mike: I am directing the play. You're just not listening.
Gary: You're the one that's not listening. Nobody has a clue what to do.
Mike: Just mind your own business.
Gary: I'm trying to keep this play from becoming a disaster.
Mike: If you'd just listen to me read the storyline...
Gary: Not again!
Mike: As many times as it takes. Now go get the costumes. [goes backstage]
(續(xù)上期,下期續(xù))
在舞臺旁邊考試大(www.Examda。com)
蓋瑞:麥克,如果你不開始導演話劇,我就要自己來了。
麥克:我在導演話劇啊。是你都沒在聽。
蓋瑞:你才是沒在聽的那個人。沒有人知道要做什么。
麥克:你管好你自己就行了。
蓋瑞:我是在試圖阻止這出話劇變成一個災難。
麥克:如果你肯聽我念故事情節(jié)……
蓋瑞:別再要我們聽你念故事情節(jié)了!
麥克:需要幾次就念幾次?,F(xiàn)在去拿服裝。(去后臺)
重點解說:http://ks.examda.com
★ clue (n.) 線索。not have a clue就是‘不知道’
★ disaster (n.) 災難,不幸
★ storyline (n.) 故事情節(jié)
★ costume (n.) 道具服裝