工欲善其事,必先利其器。若想在四級(jí)作文考試中一展身手,掌握一些簡(jiǎn)便實(shí)用的寫(xiě)作原則自然是十分必要的。今天就給同學(xué)們推薦一套四級(jí)寫(xiě)作中常用的“八善”原則。它們分別是:善搭、善插、善篡、善變、善補(bǔ)、善煮、善用和善歸。
A.善搭(別種語(yǔ)境)
“善搭”原則是寫(xiě)作中一個(gè)比較取巧的寫(xiě)法,說(shuō)穿了就是使用一些小小的修辭。這里的修辭方法,可以是比喻(simile明喻,metaphor隱喻),可以是擬人(personification),還可以是類(lèi)比(analogy,但使用起來(lái)比較狹隘)。具體做法是:巧妙使用上述修辭方法,使用另一套完整的體系瞬間取代當(dāng)前話(huà)題。也就是說(shuō),為了使文章更加深入人心,我們要寓深刻的說(shuō)理于形象的“取代”之中。例如,弗朗西斯·培根在《論學(xué)習(xí)》一文中有此名言:
Some books are to be tasted, others to be swallowed, and only few to be chewed and digested.
書(shū)有可淺嘗者,有可盡食者,少數(shù)則需咀嚼消化。
在這里,大師級(jí)人物培根用“飲食”這一完整的系統(tǒng)瞬間取代“讀書(shū)”系統(tǒng),巧妙地使用了“淺嘗”、“盡食”、“咀嚼”和“消化”四個(gè)飲食方面的動(dòng)詞,避免了使用了“精讀”、“泛讀”等讀書(shū)方面的專(zhuān)業(yè)生僻詞,從而使文章更加易懂,也方便了其后來(lái)的流傳。再如:
A man may as well expect to grow stronger by always eating as wiser by always reading.
一個(gè)人可以通過(guò)吃變得強(qiáng)壯,同樣也可以通過(guò)讀書(shū)變得明智。
這里作者也是使用了“飲食”取代“讀書(shū)”,“強(qiáng)壯”取代“明智”,只不過(guò)配合了as well… as…句型,使這兩套系統(tǒng)在句子中同時(shí)出現(xiàn)。類(lèi)似的還有很多,比方:
What water is to the earth is what air is to life.
水之于地球,如同空氣之于生命。
Virtue is to man what perfume is to a flower.
美德之于人,猶如芳香之于花。
B.善插(相關(guān)話(huà)語(yǔ))
這里的相關(guān)話(huà)語(yǔ)分為兩種:插入語(yǔ)和引用。插入語(yǔ)是一種很實(shí)用的寫(xiě)法,易學(xué)易用,并且能夠掩蓋作者的短暫的詞窮。插入語(yǔ)用起來(lái)簡(jiǎn)單,但效果卻不同凡響:有時(shí)表示說(shuō)話(huà)者的態(tài)度和看法;有時(shí)起強(qiáng)調(diào)的作用;有時(shí)是為了引起讀者的注意;還可以起轉(zhuǎn)移話(huà)題或說(shuō)明事由的作用;也可以承上啟下,使句子與前面的語(yǔ)句銜接得更緊密一些。在這里,我們只需要記住插入語(yǔ)的兩個(gè)特性,即可應(yīng)用得易如反掌:
1.形式上,插入語(yǔ)兩端必須有逗號(hào),以區(qū)別于其他句子成分。
2.內(nèi)容上,插入語(yǔ)插在句子中,不影響原句的主謂結(jié)構(gòu)。
插入語(yǔ)大體上可以應(yīng)用于以下場(chǎng)景:
①非限制性定語(yǔ)從句:
The specialist himself, who makes this his career, takes the responsibilities of letting off firecrackers on ceremonies and parties.
那個(gè)將此作為自己的事業(yè)的專(zhuān)家,他本人就承擔(dān)起在儀式和宴會(huì)上燃放煙花爆竹的責(zé)任。
②個(gè)人觀點(diǎn):
To put such a serious problem to an end, in my mind, calls for the efforts from all sides.
終結(jié)這個(gè)嚴(yán)重的問(wèn)題,依我之見(jiàn),需要各方面的努力。
③轉(zhuǎn)折:
Other people, nevertheless, stand on a different ground.
但是,其他人卻站在不同的立場(chǎng)上。
④程度上的遞進(jìn):
The task is very difficult, besides, time presses.
任務(wù)艱巨,而且時(shí)間緊迫。
A.善搭(別種語(yǔ)境)
“善搭”原則是寫(xiě)作中一個(gè)比較取巧的寫(xiě)法,說(shuō)穿了就是使用一些小小的修辭。這里的修辭方法,可以是比喻(simile明喻,metaphor隱喻),可以是擬人(personification),還可以是類(lèi)比(analogy,但使用起來(lái)比較狹隘)。具體做法是:巧妙使用上述修辭方法,使用另一套完整的體系瞬間取代當(dāng)前話(huà)題。也就是說(shuō),為了使文章更加深入人心,我們要寓深刻的說(shuō)理于形象的“取代”之中。例如,弗朗西斯·培根在《論學(xué)習(xí)》一文中有此名言:
Some books are to be tasted, others to be swallowed, and only few to be chewed and digested.
書(shū)有可淺嘗者,有可盡食者,少數(shù)則需咀嚼消化。
在這里,大師級(jí)人物培根用“飲食”這一完整的系統(tǒng)瞬間取代“讀書(shū)”系統(tǒng),巧妙地使用了“淺嘗”、“盡食”、“咀嚼”和“消化”四個(gè)飲食方面的動(dòng)詞,避免了使用了“精讀”、“泛讀”等讀書(shū)方面的專(zhuān)業(yè)生僻詞,從而使文章更加易懂,也方便了其后來(lái)的流傳。再如:
A man may as well expect to grow stronger by always eating as wiser by always reading.
一個(gè)人可以通過(guò)吃變得強(qiáng)壯,同樣也可以通過(guò)讀書(shū)變得明智。
這里作者也是使用了“飲食”取代“讀書(shū)”,“強(qiáng)壯”取代“明智”,只不過(guò)配合了as well… as…句型,使這兩套系統(tǒng)在句子中同時(shí)出現(xiàn)。類(lèi)似的還有很多,比方:
What water is to the earth is what air is to life.
水之于地球,如同空氣之于生命。
Virtue is to man what perfume is to a flower.
美德之于人,猶如芳香之于花。
B.善插(相關(guān)話(huà)語(yǔ))
這里的相關(guān)話(huà)語(yǔ)分為兩種:插入語(yǔ)和引用。插入語(yǔ)是一種很實(shí)用的寫(xiě)法,易學(xué)易用,并且能夠掩蓋作者的短暫的詞窮。插入語(yǔ)用起來(lái)簡(jiǎn)單,但效果卻不同凡響:有時(shí)表示說(shuō)話(huà)者的態(tài)度和看法;有時(shí)起強(qiáng)調(diào)的作用;有時(shí)是為了引起讀者的注意;還可以起轉(zhuǎn)移話(huà)題或說(shuō)明事由的作用;也可以承上啟下,使句子與前面的語(yǔ)句銜接得更緊密一些。在這里,我們只需要記住插入語(yǔ)的兩個(gè)特性,即可應(yīng)用得易如反掌:
1.形式上,插入語(yǔ)兩端必須有逗號(hào),以區(qū)別于其他句子成分。
2.內(nèi)容上,插入語(yǔ)插在句子中,不影響原句的主謂結(jié)構(gòu)。
插入語(yǔ)大體上可以應(yīng)用于以下場(chǎng)景:
①非限制性定語(yǔ)從句:
The specialist himself, who makes this his career, takes the responsibilities of letting off firecrackers on ceremonies and parties.
那個(gè)將此作為自己的事業(yè)的專(zhuān)家,他本人就承擔(dān)起在儀式和宴會(huì)上燃放煙花爆竹的責(zé)任。
②個(gè)人觀點(diǎn):
To put such a serious problem to an end, in my mind, calls for the efforts from all sides.
終結(jié)這個(gè)嚴(yán)重的問(wèn)題,依我之見(jiàn),需要各方面的努力。
③轉(zhuǎn)折:
Other people, nevertheless, stand on a different ground.
但是,其他人卻站在不同的立場(chǎng)上。
④程度上的遞進(jìn):
The task is very difficult, besides, time presses.
任務(wù)艱巨,而且時(shí)間緊迫。