愛“炫耀”的人

字號:

愛炫耀的人到處都有,讓人討厭。今天我們就來學(xué)一學(xué)怎樣形容這種行為。
    首先,當(dāng)然是我們最常見的show off了,它的意思是“炫耀,賣弄,在眾人面前出風(fēng)頭”,不只是炫耀東西,炫耀才能可以用這個詞,比如:
    A: Did you see Jane wearing 7 gold necklaces?
    你看到簡戴了七條金項鏈嗎?
    B: Sure I did, she always tries to show off her money.
    當(dāng)然看到了。她就是喜歡炫耀自己有錢。
    A: I gave a speech about my design for 2 hours in the meeting. You know what, my boss was very impressed!
    會上我就自己的設(shè)計發(fā)表了兩個小時的講話。你知道嗎,我老板對我印象深刻極了!
    B: Wow, you really showed off today.
    哇,你今天可真出了風(fēng)頭了。
    除了show off,display也常用來表示“炫耀”,比如:He made a display of his talents. 他故意炫耀自己的才能。
    還有flaunt,表示“賣弄地或厚顏無恥地展示”,比如:Bob always flaunts his knowledge. 鮑勃總是炫耀他的知識。
    這些“炫耀”的人起碼還有東西可以炫耀,也有一些人,明明沒那么有錢或者沒那么有本事,也要“假裝高人一等”地炫耀,這樣的行為可以用strut, swagger, swank這幾個詞來表示,比如:
    The pompous lecturer is strutting back and forth across the stage.
    這個演講者在臺上趾高氣揚地來回走著。
    A parvenu swaggers around at a party.
    有個暴發(fā)戶在舞會上神氣活現(xiàn)地四處走動。
    a newly elected senator's wife swanking around town.
    新當(dāng)選參議員的妻子在鎮(zhèn)上神氣活現(xiàn)地四處走動。