商務(wù)日語(yǔ)的常用表達(dá)語(yǔ)2

字號(hào):

お知り合いになれて大変うれしく思います。
    ——非常高興能認(rèn)識(shí)您。
    お會(huì)いできて大変うれしく存じます。
    ——非常高興見到您。/ 幸會(huì)。
    お互いに努力しましょう。
    ——讓我們共同努力吧。
    御社(おんしゃ)の友好なご協(xié)力を期待しております。
    ——我們期待著貴公司的友好合作。
    お宅はおなじみのお得意先です。
    ——貴公司是我們的老客戶了。
    私たちはもう舊知の仲です。
    ——我們已經(jīng)是老朋友了。
    會(huì)社からの委託で,私が皆様と具體的な商談を進(jìn)めることになっております。
    ——受公司委托,由我來(lái)和各位洽談具體的業(yè)務(wù)。
    価格は數(shù)量に応じて割り引きます。
    ——根據(jù)數(shù)量的多少來(lái)確定折扣率。
    値段については,値引き方をもう一度ご検討いただけませんでしょうか。
    ——價(jià)格方面,貴公司能否再次考慮調(diào)整一下折扣的比率呢?
    この値段だと、もう商売にはなりません。
    ——如果是這個(gè)價(jià)格的話,生意就無(wú)法做了。
    メーカー側(cè)へ値引きの交渉をお願(yuàn)いします。
    ——請(qǐng)代為與廠方洽商降價(jià)事宜。
    この値段では到底(とうてい)お引き合いかねます。
    ——若依此價(jià),實(shí)難成交。
    この品物の質(zhì)が少々悪いから、一割引にしてください。
    ——這個(gè)商品的質(zhì)量有少許瑕疵,故請(qǐng)打九折。
    5000萬(wàn)円までに値を下げてくださいますよう切(せつ)にお願(yuàn)い申し上げます。
    ——懇請(qǐng)將價(jià)格降到5000萬(wàn)日元。
    値段ばかり考えて,品質(zhì)をおろそかにしてはいけません。
    ——不可以只講價(jià)格,而忽略質(zhì)量(應(yīng)以質(zhì)論價(jià))。
    品質(zhì)はこちらが間違いなく保証します。
    ——質(zhì)量我們絕對(duì)保證。
    この価格は決著値ですので、値引きできません。
    ——這個(gè)價(jià)格是實(shí)盤價(jià),不能再低了。
    オッファー(オファー)を出してください。
    ——請(qǐng)報(bào)價(jià)。
    當(dāng)方としては,商談が円満にまとまることを心から願(yuàn)っております。
    ——我們衷心期待著洽談圓滿成功。
    お聞きとどけいただければ幸いです。
    ——如蒙應(yīng)允,不勝榮幸。
    値引きできなければ注文を見合わせます。
    ——如果不能降低價(jià)格就暫不訂貨了。
    長(zhǎng)年(ながねん)のご愛顧(あいこ)を賜(たま)わりながら、ご希望にそうことができず誠(chéng)(まこと)に申しわけございません。
    ——承蒙長(zhǎng)期惠顧,此次卻沒能滿足貴公司的期待,十分抱歉。
    大変お世話になりまして、誠(chéng)にありがとうございました。
    ——承蒙惠顧,深表謝意。
    今後ともよろしくご愛顧くださいますよう、お願(yuàn)い申し上げます。
    ——今后仍望惠顧關(guān)照。
    カウンター.オファーを出します。
    ——提出還盤。/ 提出還價(jià)。
    長(zhǎng)期契約を取り結(jié)びたいのですが、可能性がありますか。
    ——我們希望能簽定長(zhǎng)期合同,是否有這個(gè)可能性呢?
    相互信頼を旨(むね)として貿(mào)易関係を結(jié)びたいのですが。
    ——我們希望本著相互信賴的精神建立貿(mào)易關(guān)系。
    契約書正本(しょうほん)に署名を終えました。お返しいたします。
    ——合同正本已經(jīng)簽好了,交還給貴方。
    きっと契約書に基づいて履行いたします。
    ——我方一定信守合同,履行合同。
    売行きがよければ,これからもっと多く注文いたします。
    ——銷路好的話,今后會(huì)增加訂貨。
    これは私どもの持參したサンプルです。
    ——這是我方帶來(lái)的樣品。
    これは私どもの注文書です。
    ——這是我方的訂貨單。
    大量注文をいただきまして,誠(chéng)(まこと)にありがとうございます。
    ——承蒙大宗訂貨,不勝感激。
    契約書259號(hào)の貨物はすでに倉(cāng)庫(kù)に集中してあります。配船を待つばかりです。
    ——合同259號(hào)的貨物已集中在倉(cāng)庫(kù),就等著裝船了。
    契約書385號(hào)の貨物の船積みはすでに終わりました。
    ——合同385號(hào)的貨物已經(jīng)裝船完畢。
    輸入許可書がまだ取れませんので、船積みは見合わせてください。
    ——因?yàn)樯形慈〉眠M(jìn)口許可證,故請(qǐng)暫緩裝船。
    配船の都合により、船積みが予定の期日より一週間ぐらい延びる見込みです。
    ——由于船只調(diào)配的關(guān)系,估計(jì)裝船比原定日期推遲一周左右。
    出港手続きが済み次第出帆(しゅっぱん)します。
    ——待出港手續(xù)辦好后立即啟航。
    青山丸はすでに3月5日10時(shí)に橫浜港を出港しました。また、4月2日目的港に到著する予定です。
    ——青山輪已于3月5日10時(shí)從橫濱港啟航,預(yù)計(jì)4月2日抵達(dá)目的口岸。
    保険に加入してください。
    ——請(qǐng)加入保險(xiǎn)。
    荷主(にぬし)側(cè)の責(zé)任ではありませんから、保険會(huì)社交渉願(yuàn)います。
    ——作為貨主我方?jīng)]有責(zé)任,請(qǐng)向保險(xiǎn)公司交涉。
    當(dāng)方注文の品,昨日無(wú)事到著しました。
    ——我方所訂貨物已于昨日平安運(yùn)抵。
    著荷(ちゃくに)の上はご一報(bào)いただきたくお願(yuàn)いします。
    ——貨物運(yùn)抵之時(shí)謹(jǐn)請(qǐng)回執(zhí)為盼。