試譯古詩(shī)一首,請(qǐng)多多指點(diǎn)。

字號(hào):


     回樂峰前沙似雪,受降城外月如霜。不知何處吹蘆管,一夜征人盡望鄉(xiāng)。
    Surrounding HuiLe Peak
    There are sands blinkling like snow
    Outside the city of surrender
    The moon shinning as frost
    With a flying melody somewhere
    Worriers and wayfarers
    Yearn for home, all night.