隨著歐洲一體化的不斷深入,“歐洲人”這個(gè)詞出現(xiàn)的頻率越來(lái)越高。誰(shuí)是真正的歐洲人?他們的性格特征是什么?讀一讀《你聽(tīng)過(guò)這則笑話嗎?》也許會(huì)有助于我們理解這個(gè)問(wèn)題。
幽默是的跨文化理解工具
《你聽(tīng)過(guò)這則笑話嗎?》一書(shū)中大約有60多則笑話,但它又不僅是一本笑話集。在每則笑話前,編者都寫(xiě)了一個(gè)簡(jiǎn)短的評(píng)語(yǔ),既幫助讀者更好地理解笑話的意味,也揭示了笑話背后所顯露的不同民族的性格和文化特性。編者認(rèn)為,幽默是再好不過(guò)的跨文化理解工具。本書(shū)能夠讓讀者在捧腹大笑之余了解歐洲的文化差異。
本書(shū)的編者理查德·希爾是英國(guó)人。他常年住在比利時(shí)的布魯塞爾,專門研究歐洲各國(guó)的文化和民族特性,是一位的跨文化學(xué)專家?!赌懵?tīng)過(guò)這則笑話嗎?》是希爾在從事研究之余編輯的,書(shū)中的每則笑話都有英語(yǔ)、荷語(yǔ)、法語(yǔ)和德語(yǔ)4種版本。
用笑話描述民族和文化的差異
歐洲人喜愛(ài)幽默。這種幽默有相當(dāng)一部分源于民族的差異與不同文化的碰撞。希爾曾說(shuō)過(guò),一個(gè)民族的性格往往是十分復(fù)雜的,它的形成不僅僅與歷史有關(guān),而且是地理、語(yǔ)言、風(fēng)俗習(xí)慣、服裝等多種因素的積淀。一則短短的笑話也許不能全面反映一個(gè)民族的特性,但一則好的笑話卻可以一針見(jiàn)血地揭示出一個(gè)民族特性中的最特別之處。
本書(shū)中的第一個(gè)笑話就可說(shuō)是這方面的經(jīng)典之作。它講的是天堂和地獄的“組成方式”:天堂里應(yīng)該是英國(guó)人當(dāng)警察,法國(guó)人做廚師,德國(guó)人當(dāng)機(jī)械師,意大利人做情侶,瑞士人做總管;而地獄里呢?是德國(guó)人做警察,英國(guó)人做大廚,法國(guó)人做機(jī)械師,意大利人做總管。希爾在評(píng)語(yǔ)中說(shuō),這則笑話多少已經(jīng)有點(diǎn)“不合時(shí)宜”了,特別是對(duì)地獄的描述。如今德國(guó)的警察也很有禮貌,英國(guó)的大廚有時(shí)也相當(dāng)不錯(cuò),意大利人如果愿意的話,組織能力也不會(huì)比別人差。不過(guò),希爾把這則笑話放在全書(shū)之首,顯然是因?yàn)槎嗄陙?lái),人們常用這個(gè)笑話來(lái)描述歐洲不同民族的性格差異。
為什么有些歐洲人至今談起這些老笑話仍然津津樂(lè)道呢?有個(gè)現(xiàn)象頗值得玩味。每當(dāng)歐洲一體化遇到困難,就會(huì)有人借用這些經(jīng)典笑話來(lái)說(shuō)明一體化的難度。這當(dāng)中有一種自我調(diào)侃的意味:既然體制的建立尚且如此艱難,要想讓這樣一群性格不同的歐洲人融合到一起,當(dāng)然不是一件容易的事。
歐洲人愛(ài)用笑話相互嘲諷
希爾在書(shū)中引用歌德的話說(shuō),人們?cè)谙嗷コ靶r(shí),才能最充分地顯露出性格特點(diǎn)。歐洲國(guó)家小,民族多,宗教各異,歷又紛爭(zhēng)不斷。歐式幽默的鋒芒總是針對(duì)著鄰國(guó)或其他民族。這本小冊(cè)子也搜集了不少這方面的笑話。比如,法國(guó)人編笑話嘲笑比利時(shí)人是愚蠢的“土包子”。有一天,一個(gè)比利時(shí)人發(fā)現(xiàn)了一只猴子,問(wèn)警察該如何處理。警察說(shuō):“你帶它去動(dòng)物園吧。”第二天,警察看到那人還帶著猴子在街上溜達(dá),便問(wèn)他:“我記得告訴過(guò)你,讓你帶它去動(dòng)物園?!薄皼](méi)錯(cuò),”那個(gè)比利時(shí)人回答說(shuō),“我昨天帶它去了動(dòng)物園,今天要帶它去看電影?!?BR> 在歐洲,荷蘭人的節(jié)儉是出了名的,荷蘭人因此常常被人取笑。有則笑話說(shuō),一位美國(guó)飛行員首飛歐洲,教官告訴他,你飛過(guò)大西洋后看到一大片綠色的土地,那就是歐洲;地面上如果有白色的飄帶,那就是荷蘭,當(dāng)?shù)厝苏诹罆裼眠^(guò)的衛(wèi)生紙。讀這則笑話時(shí),我想起了我認(rèn)識(shí)的一位荷蘭老人。他每周都要去看兒子,每次從兒子那里回來(lái)時(shí),兒子都叮囑他到家后要打個(gè)電話報(bào)平安。為了節(jié)省這一點(diǎn)點(diǎn)電話費(fèi),他想了個(gè)招,他與兒子約定,電話鈴響三聲,不要接,那就是他已平安到家。有一次,兒子忘了約定,接了電話,被他狠狠地訓(xùn)斥了一頓。
世界上沒(méi)有任何一個(gè)地區(qū)的國(guó)家像歐洲國(guó)家那樣,如此緊密地相互依賴。在過(guò)去的2000多年里,平均每5年就有1年歐洲有戰(zhàn)亂發(fā)生??蓱?zhàn)爭(zhēng)并沒(méi)有使歐洲人越走越遠(yuǎn),反而有點(diǎn)兒越打越親,這是因?yàn)闅W洲人有著共同的價(jià)值觀。英國(guó)的跨文化研究專家劉易斯說(shuō)過(guò),歐洲人組成了一個(gè)巨大的、有吸引力的、天才的和富于創(chuàng)意的大家族。不幸的是,像真正的家族一樣,他們有挫折、有情緒變化、有爭(zhēng)吵、有愛(ài)和恨。希爾編這本笑話集的目的就是為了促進(jìn)歐洲人相互之間的了解,他認(rèn)為這對(duì)正在走向一體化的歐洲來(lái)說(shuō),有著十分重要的意義。
幽默是的跨文化理解工具
《你聽(tīng)過(guò)這則笑話嗎?》一書(shū)中大約有60多則笑話,但它又不僅是一本笑話集。在每則笑話前,編者都寫(xiě)了一個(gè)簡(jiǎn)短的評(píng)語(yǔ),既幫助讀者更好地理解笑話的意味,也揭示了笑話背后所顯露的不同民族的性格和文化特性。編者認(rèn)為,幽默是再好不過(guò)的跨文化理解工具。本書(shū)能夠讓讀者在捧腹大笑之余了解歐洲的文化差異。
本書(shū)的編者理查德·希爾是英國(guó)人。他常年住在比利時(shí)的布魯塞爾,專門研究歐洲各國(guó)的文化和民族特性,是一位的跨文化學(xué)專家?!赌懵?tīng)過(guò)這則笑話嗎?》是希爾在從事研究之余編輯的,書(shū)中的每則笑話都有英語(yǔ)、荷語(yǔ)、法語(yǔ)和德語(yǔ)4種版本。
用笑話描述民族和文化的差異
歐洲人喜愛(ài)幽默。這種幽默有相當(dāng)一部分源于民族的差異與不同文化的碰撞。希爾曾說(shuō)過(guò),一個(gè)民族的性格往往是十分復(fù)雜的,它的形成不僅僅與歷史有關(guān),而且是地理、語(yǔ)言、風(fēng)俗習(xí)慣、服裝等多種因素的積淀。一則短短的笑話也許不能全面反映一個(gè)民族的特性,但一則好的笑話卻可以一針見(jiàn)血地揭示出一個(gè)民族特性中的最特別之處。
本書(shū)中的第一個(gè)笑話就可說(shuō)是這方面的經(jīng)典之作。它講的是天堂和地獄的“組成方式”:天堂里應(yīng)該是英國(guó)人當(dāng)警察,法國(guó)人做廚師,德國(guó)人當(dāng)機(jī)械師,意大利人做情侶,瑞士人做總管;而地獄里呢?是德國(guó)人做警察,英國(guó)人做大廚,法國(guó)人做機(jī)械師,意大利人做總管。希爾在評(píng)語(yǔ)中說(shuō),這則笑話多少已經(jīng)有點(diǎn)“不合時(shí)宜”了,特別是對(duì)地獄的描述。如今德國(guó)的警察也很有禮貌,英國(guó)的大廚有時(shí)也相當(dāng)不錯(cuò),意大利人如果愿意的話,組織能力也不會(huì)比別人差。不過(guò),希爾把這則笑話放在全書(shū)之首,顯然是因?yàn)槎嗄陙?lái),人們常用這個(gè)笑話來(lái)描述歐洲不同民族的性格差異。
為什么有些歐洲人至今談起這些老笑話仍然津津樂(lè)道呢?有個(gè)現(xiàn)象頗值得玩味。每當(dāng)歐洲一體化遇到困難,就會(huì)有人借用這些經(jīng)典笑話來(lái)說(shuō)明一體化的難度。這當(dāng)中有一種自我調(diào)侃的意味:既然體制的建立尚且如此艱難,要想讓這樣一群性格不同的歐洲人融合到一起,當(dāng)然不是一件容易的事。
歐洲人愛(ài)用笑話相互嘲諷
希爾在書(shū)中引用歌德的話說(shuō),人們?cè)谙嗷コ靶r(shí),才能最充分地顯露出性格特點(diǎn)。歐洲國(guó)家小,民族多,宗教各異,歷又紛爭(zhēng)不斷。歐式幽默的鋒芒總是針對(duì)著鄰國(guó)或其他民族。這本小冊(cè)子也搜集了不少這方面的笑話。比如,法國(guó)人編笑話嘲笑比利時(shí)人是愚蠢的“土包子”。有一天,一個(gè)比利時(shí)人發(fā)現(xiàn)了一只猴子,問(wèn)警察該如何處理。警察說(shuō):“你帶它去動(dòng)物園吧。”第二天,警察看到那人還帶著猴子在街上溜達(dá),便問(wèn)他:“我記得告訴過(guò)你,讓你帶它去動(dòng)物園?!薄皼](méi)錯(cuò),”那個(gè)比利時(shí)人回答說(shuō),“我昨天帶它去了動(dòng)物園,今天要帶它去看電影?!?BR> 在歐洲,荷蘭人的節(jié)儉是出了名的,荷蘭人因此常常被人取笑。有則笑話說(shuō),一位美國(guó)飛行員首飛歐洲,教官告訴他,你飛過(guò)大西洋后看到一大片綠色的土地,那就是歐洲;地面上如果有白色的飄帶,那就是荷蘭,當(dāng)?shù)厝苏诹罆裼眠^(guò)的衛(wèi)生紙。讀這則笑話時(shí),我想起了我認(rèn)識(shí)的一位荷蘭老人。他每周都要去看兒子,每次從兒子那里回來(lái)時(shí),兒子都叮囑他到家后要打個(gè)電話報(bào)平安。為了節(jié)省這一點(diǎn)點(diǎn)電話費(fèi),他想了個(gè)招,他與兒子約定,電話鈴響三聲,不要接,那就是他已平安到家。有一次,兒子忘了約定,接了電話,被他狠狠地訓(xùn)斥了一頓。
世界上沒(méi)有任何一個(gè)地區(qū)的國(guó)家像歐洲國(guó)家那樣,如此緊密地相互依賴。在過(guò)去的2000多年里,平均每5年就有1年歐洲有戰(zhàn)亂發(fā)生??蓱?zhàn)爭(zhēng)并沒(méi)有使歐洲人越走越遠(yuǎn),反而有點(diǎn)兒越打越親,這是因?yàn)闅W洲人有著共同的價(jià)值觀。英國(guó)的跨文化研究專家劉易斯說(shuō)過(guò),歐洲人組成了一個(gè)巨大的、有吸引力的、天才的和富于創(chuàng)意的大家族。不幸的是,像真正的家族一樣,他們有挫折、有情緒變化、有爭(zhēng)吵、有愛(ài)和恨。希爾編這本笑話集的目的就是為了促進(jìn)歐洲人相互之間的了解,他認(rèn)為這對(duì)正在走向一體化的歐洲來(lái)說(shuō),有著十分重要的意義。