展會(huì)談判交流英語(yǔ)句型(2)

字號(hào):

A: When can you effect shipment? I'm terribly worried about late shipment.
    B: We can effect shipment in December or early next year at the latest.
    A: That's fine.
    - 你們什么時(shí)候能交貨?我非常擔(dān)心貨物遲交。
    - 我們最晚在今年十二月或明年初交貨。
    - 那很好。
     在雙方談判的過(guò)程中,一定要注意傾聽(tīng)對(duì)方的發(fā)言,如果對(duì)對(duì)方的觀點(diǎn)表示了解,可以說(shuō):
    I see what you mean.
    (我明白您的意思。)
     如果表示贊成,可以說(shuō):
    That's a good idea.
    (是個(gè)好主意。)
    或者說(shuō):
    I agree with you.
    (我贊成。)
     如果是有條件地接受,可以用on the condition that這個(gè)句型,例如:
    We accept your proposal, on the condition that you order 20,000 units.
    (如果您訂2萬(wàn)臺(tái),我們會(huì)接受您的建議。)
     在與外商,尤其是歐美國(guó)家的商人談判時(shí),如果有不同意見(jiàn),坦白地提出來(lái)而不要拐彎抹角,比如,表示無(wú)法贊同對(duì)方的意見(jiàn)時(shí),可以說(shuō):
    I don't think that's a good idea.
    (我不認(rèn)為那是個(gè)好主意。)
    或者
    Frankly, we can't agree with your proposal.
    (坦白地講,我無(wú)法同意您的提案。)
     如果是拒絕,可以說(shuō):
    We're not prepared to accept your proposal at this time.
    (我們這一次不準(zhǔn)備接受你們的建議。)
     有時(shí),還要講明拒絕的理由,如
    To be quite honest, we don't believe this product will sell very well in China.
    (說(shuō)老實(shí)話,我們不相信這種產(chǎn)品在中國(guó)會(huì)賣得好。)
     談判期間,由於言語(yǔ)溝通問(wèn)題,出現(xiàn)誤解也是在所難免的:可能是對(duì)方誤解了你,也可能是你誤解了對(duì)方。在這兩種情況出現(xiàn)後,你可以說(shuō):
    No, I'm afraid you misunderstood me. What I was trying to say was...
    (不,恐怕你誤解了。我想說(shuō)的是……)
    或者說(shuō):
    Oh, I'm sorry, I misunderstood you. Then I go along with you.
    (哦,對(duì)不起,我誤解你了。那樣的話,我同意你的觀點(diǎn)。)
     總之不管你說(shuō)什么,你最終的目的就是要促成一筆生意。即使不成,也要以善意對(duì)待對(duì)方,也許你以后還有機(jī)會(huì),生意不成人情在,你說(shuō)對(duì)嗎?