魁北克法式風情

字號:

Imagine yourself sitting along the banks of the Saint Lawrence River. A couple walking arm-in-arm passes by, whispering1 romantic words in French. Later, as you wander through narrow stone-paved streets, you smell coffee and freshly-baked French bread. In the distance stands the magnificent2 Chateau Frontenac, its bronze roofs shining in the sun.
    Visitors to Quebec City might think they've somehow landed in France. The city began in 1608 as a fort established3 by a French explorer. Today, it's the oldest European-built city in the Americas. Stylish4 and charming,5 Quebec City captures the hearts of visitors with its lovely French atmosphere.
    Quebec City is a proud center of French-language theater and music. The French language is protected by law here. All signs, for example, must show French in larger letters than English. But whatever language you speak, mid-winter is the best time to visit Quebec City. That's when the city hosts the world's biggest winter celebration.
    想像你正坐在圣羅倫斯河河畔,一對情侶手挽著手走過,用法語低聲地情話綿綿。
    不久后,你漫步于鵝卵石鋪成的窄巷小弄間,咖啡與剛出爐的法國面包的香味撲鼻而來。芳堤娜城堡飯店矗立在遠方,它那青銅色的屋頂在陽光下閃閃發(fā)亮。來到魁北克市的游客可能會有置身于法國的錯覺??笨耸信d起于公元1608年,剛開始只是個由法國探險家所建立的要塞。今日,在美洲所有由歐洲人建立的城市里,魁北克市的歷史最為悠久。既時尚又迷人的魁北克市,以其浪漫的法式風情擄獲了觀光客的心??笨耸幸陨頌榉ㄕZ戲劇和音樂的中心而自豪。在這里,法語甚至受到法律的保護。舉例來說,所有招牌上的法文字樣都必須比英文來得大。然而不管你說什么語言,入冬時節(jié)正是造訪魁北克市的時機,因為魁北克市主辦了全世界最盛大的冬季嘉年華。
    1. whisper v. to speak very quietly so others cannot hear you 低聲說話;竊竊私語 Kim whispered her terrible secret into Marie's ear. 金湊近瑪莉的耳朵,低聲說出她的天大秘密。
    2. magnificent adj. impressive, beautiful, and amazing 壯觀的 Taiwan's Cloud Gate dance group puts on magnificent performances. 臺灣舞團《云門舞集》的表演令人驚艷。
    3. establish v. to make sth. exist 建立 Bill established his computer company in 1979. 比爾在1979年創(chuàng)立了自己的電腦公司。
    4. stylish adj. fashionable 時 的 Kelly reads a lot of fashion magazines and enjoys wearing stylish clothes. 凱莉看很多流行雜志,也喜歡穿時髦的衣服。
    5. charming adj. very attractive 迷人的 Ray took Sunny on a date to a charming little restaurant by the sea. 雷帶桑妮到一家靠海的迷人小餐廳約會。
    Quebec City is beautiful and historic,1 but winter there is long and cold. In 1894, the people of Quebec first organized a carnival2 to warm their spirits in mid-winter. Today, the Quebec Carnival remains a celebration of the city's food, culture, and, most of all, its fun. The carnival is a giant winter playground. Try racing down a snowy hill on a long sled Canadians call a “toboggan.” For adventure3 seekers, there are dogsled races or the snow bath: People roll
    around in the snow in their swimming suits! There is also a real hotel made of ice. Like Quebec in winter, the hotel is cold outside, but warm inside. The carnival is also a great place to try Canadian foods. Don't miss out on the maple candy (hot maple syrup poured4 onto snow) and caribou meat! Most popular of all is Bonhomme, the carnival's mascot. This big, friendly snowman is warm, perfect for hugging, and sure to wish you,  oyeux carnaval!
    魁北克市擁有美麗的市景與悠久的歷史,但那里的冬季漫長又寒冷。
    1894年,魁北克的居民首度發(fā)起嘉年華活動,期望在寒冬中鼓舞大家的精神。一直到今天,魁北克冬季嘉年華依舊是當地的重大慶典,結合了美食、文化,以及最重要的樂趣。整場嘉年華會是一座大型的冬季游樂場。不妨試著從皚皚山坡上滑著加拿大人稱作“toboggan”的長形雪橇一路往下沖。追求冒險刺激的人,可以參加狗拉雪橇比賽,或泡個“冰雪澡”──穿著泳衣泳褲,在雪地里盡情打滾!甚至還有一座真正用冰塊打造而成的旅館呢!這個旅館和冬日的魁北克一樣,外表看來寒冷,內部卻很溫暖。嘉年華會也是品嘗加拿大美食的好去處。千萬別錯過了楓糖卷冰(熱的楓糖漿倒入雪中而成)以及馴鹿肉。歡迎的是博納雪人,也就是嘉年華會的親善大使。這個高大而友善的雪人非常溫暖,是個擁抱的好對象,當然他也會祝你在嘉年華玩得愉快!
    1. historic adj. important because of events that happened in the past 具有歷史意義的 Tainan is a very old city, and it has many historic buildings. 臺南是座非常古老的城市,有許多歷史悠久的建筑。
    2. carnival n. a fair or festival 嘉年華會 The children had fun riding the rides at the summer carnival. 孩子們在夏季嘉年華會里玩游樂設施玩得很盡興。
    3. adventure n. an exciting journey or experience 冒險 For a real adventure, you should travel across Asia by train. 如果你想來趟真正的冒險,應該坐火車橫跨亞洲大陸旅行。
    4. pour v. to make a liquid flow out of a container 倒注(液體等) Carrie's coffee was very strong, so she poured some milk into it. 凱莉的咖啡太濃了,所以她倒了一些牛奶進去。