五言律詩
李商隱
北青蘿
殘陽西入崦, 茅屋訪孤僧。
落葉人何在? 寒云路幾層。
獨(dú)敲初夜磬, 閑倚一枝藤。
世界微塵里, 吾寧愛與憎。
--------------------------------------------------------------------------------
Five-character-regular-verse
Li Shangyin
NORTH AMONG GREEN VINES
Where the sun has entered the western hills,
I look for a monk in his little straw hut;
But only the fallen leaves are at home,
And I turn through chilling levels of cloud
I hear a stone gong in the dusk,
I lean full-weight on my slender staff
How within this world, within this grain of dust,
Can there be any room for the passions of men?
李商隱
北青蘿
殘陽西入崦, 茅屋訪孤僧。
落葉人何在? 寒云路幾層。
獨(dú)敲初夜磬, 閑倚一枝藤。
世界微塵里, 吾寧愛與憎。
--------------------------------------------------------------------------------
Five-character-regular-verse
Li Shangyin
NORTH AMONG GREEN VINES
Where the sun has entered the western hills,
I look for a monk in his little straw hut;
But only the fallen leaves are at home,
And I turn through chilling levels of cloud
I hear a stone gong in the dusk,
I lean full-weight on my slender staff
How within this world, within this grain of dust,
Can there be any room for the passions of men?