唐詩三百首英譯 李商隱:風雨

字號:

五言律詩
    李商隱
    風雨
    凄涼寶劍篇, 羈泊欲窮年。
    黃葉仍風雨, 青樓自管弦。
    新知遭薄俗, 舊好隔良緣。
    心斷新豐酒, 銷愁斗幾千。
    --------------------------------------------------------------------------------
    Five-character-regular-verse
    Li Shangyin
    WIND AND RAIN
    I ponder on the poem of The Precious Dagger.
    My road has wound through many years.
    ……Now yellow leaves are shaken with a gale;
    Yet piping and fiddling keep the Blue Houses merry.
    On the surface, I seem to be glad of new people;
    But doomed to leave old friends behind me,
    I cry out from my heart for Xinfeng wine
    To melt away my thousand woes.