唐詩三百首英譯 王維:西施詠

字號(hào):

五言古詩
    王維
    西施詠
    艷色天下重, 西施寧久微?
    朝為越溪女, 暮作吳宮妃。
    賤日豈殊眾? 貴來方悟稀。
    邀人傅脂粉, 不自著羅衣,
    君寵益嬌態(tài), 君憐無是非。
    當(dāng)時(shí)浣紗伴, 莫得同車歸。
    持謝鄰家子, 效顰安可希?
    --------------------------------------------------------------------------------
    Five-character-quatrain
    Wang Wei
    THE BEAUTIFUL XI SHI
    Since beauty is honoured all over the Empire,
    How could Xi Shi remain humbly at home? ——
    Washing clothes at dawn by a southern lake ——
    And that evening a great lady in a palace of the north:
    Lowly one day, no different from the others,
    The next day exalted, everyone praising her.
    No more would her own hands powder her face
    Or arrange on her shoulders a silken robe.
    And the more the King loved her, the lovelier she looked,
    Blinding him away from wisdom.
    ……Girls who had once washed silk beside her
    Were kept at a distance from her chariot.
    And none of the girls in her neighbours' houses
    By pursing their brows could copy her beauty.