英語中“胖”的委婉表達(dá)法

字號(hào):

在英語中,關(guān)于“胖”,我們首先想到的就是fat。但fat在英語中是個(gè)強(qiáng)烈的貶義詞,所以在西方如果說某人fat,不僅是對(duì)別人的傷害與歧視,也是自身粗魯無教養(yǎng)的表現(xiàn)。
    那么英語中如何恰當(dāng)而又有禮貌地表達(dá) “胖”呢?下面是一些常見的委婉表達(dá)法。
    1. gain weight: 增加體重。例如:
    People who drink diet soft drinks don’t lose weight. They gain weight, a new study finds.
    2. super size person: 超大之人。例如:
    No more hamburgers, I don’t want to be a super size person.
    3. heavyset: 體格魁偉的。例如:
    He was tall and heavyset.
    4. nutritionally endowed: 營(yíng)養(yǎng)豐富的。例如:
    Though garlic is a nutritionally endowed food, it is only consumed in small amounts.
    5. gravitationally challenged: 受地球引力挑戰(zhàn)的。例如:
    That girl is gravitationally challenged.
    6. well-built: 體格健美的,體型勻稱的。例如:
    That girl is well-built.
    7. stout 結(jié)實(shí)的,壯實(shí)的。例如:
    She is getting too stout for her dresses.
    8. big-boned: 骨骼粗大的。例如:
    I’m not fat, just big-boned.
    9. overweight: 超重的。例如:
    Overweight in a child should not be neglected.
    10. chubby: 胖乎乎的(多指小孩和女子)。 例如:
    The baby has a chubby face.
    11. buxom: 體態(tài)豐滿的。例如:
    A generation ago, fat babies were considered healthy and buxom actresses were popular, but society has come to worship thinness.
    同樣,“瘦”不能說skinny,它是“皮包骨”的意思。要形容一個(gè)人苗條應(yīng)該用slender,slim,或delicate?!皽p肥”則可以說lose pounds或lose weight。
    總之,“胖”和“瘦”是英美人敏感的話題, fat和skinny的使用要十分小心,注意回避。但是有一個(gè)例外就是phat(妙,好,酷),是fat 的異體詞,在口語中常常用于贊美美妙的東西,相當(dāng)于cool。例如:
    The car is really a phat.