大多數(shù)的人都很欽佩那些力量充沛、勇往直前的人。這種人為了達(dá)到目的而采取
行動(dòng)的時(shí)候毫不畏懼。在認(rèn)定了目標(biāo)以后,他們就會(huì)全力以赴。這種精神在英文里就
是:to go all out.一本字典對(duì) to go all out的解釋就是:以的決心和所有的
力量去做一件事。 To go all out這個(gè)俗語經(jīng)常用在體育方面,下面就是一個(gè)例子:
"Our basketball team went all-out to win the championship game. But so
did the other team, and they beat us by two points."
這句話的意思是:“我們的籃球隊(duì)為了在比賽中獲勝而全力以赴??墒?,另外一
個(gè)隊(duì)也是這樣,結(jié)果他們多得了兩分而把我們打敗了?!?BR> To go all out 雖然經(jīng)常用在體育方面,可是這個(gè)俗語現(xiàn)在幾乎已經(jīng)成為哪兒都
能用的詞匯了。下面的一個(gè)例子是一位政治家在談?wù)摷磳⑴e行的選舉:
"This time the other party is going all-out to win—— they're spending
twice as much money as we can on radio and TV commercials."
這位政治家說:“這一次,跟我們對(duì)立的政黨正在全力以赴地爭(zhēng)取在選舉中獲勝,
他們?cè)陔娕_(tái)和電視上做廣告化的錢比我們能化的要多兩倍?!?BR> 下面我們要給大家介紹的一個(gè)俗語是: to go through hell or high water. To
go through hell or high water ,這個(gè)俗語使人們腦海里出現(xiàn)某一個(gè)在必要的時(shí)候
能夠赴湯滔火的人的形像。我們來舉個(gè)例子吧:
"I love my friend John like a brother —— I know he'd go through hell
or high water for me."
這個(gè)人說:“我對(duì)約翰就像對(duì)待自己的兄弟一樣,我知道他會(huì)為我赴湯滔火的?!?BR> 這句話的意思也就是,約翰會(huì)盡一切可能來幫助他的。
下面我們?cè)賮砼e一個(gè)例子。這是一個(gè)人在說某一個(gè)家庭:
"That's a very close family —— whatever happens to one of them, sickness,
money trouble , anything , the rest of them come to help. They'd go through
hell and high water for each other."
他說:“這家人之間的關(guān)系非常密切,不管任何人發(fā)生什么事,無論是生病也好,
缺錢花也好,或發(fā)生其他任何問題,每個(gè)人都會(huì)來幫忙的。不管家里誰有了困難,大
家都會(huì)為他赴湯滔火?!?BR> 今天我們講了兩個(gè)習(xí)慣用語,一個(gè)是 to go all out. 另一個(gè)是 to go though
hell or high water. To go all out 的意思是盡全力去做一件事,或達(dá)到某個(gè)目的。
To go though hell or high water 是指不管有多大的困難,有多少危險(xiǎn),但是有關(guān)
的人仍然勇往直前。這兩個(gè)習(xí)慣用語的含義有其相似的地方,都是竭盡全力的意思,
但是 to go though hell or high water要比to go all out 的語氣強(qiáng)烈得多。從我
們以上舉的例子里就可以看出這一點(diǎn)。
行動(dòng)的時(shí)候毫不畏懼。在認(rèn)定了目標(biāo)以后,他們就會(huì)全力以赴。這種精神在英文里就
是:to go all out.一本字典對(duì) to go all out的解釋就是:以的決心和所有的
力量去做一件事。 To go all out這個(gè)俗語經(jīng)常用在體育方面,下面就是一個(gè)例子:
"Our basketball team went all-out to win the championship game. But so
did the other team, and they beat us by two points."
這句話的意思是:“我們的籃球隊(duì)為了在比賽中獲勝而全力以赴??墒?,另外一
個(gè)隊(duì)也是這樣,結(jié)果他們多得了兩分而把我們打敗了?!?BR> To go all out 雖然經(jīng)常用在體育方面,可是這個(gè)俗語現(xiàn)在幾乎已經(jīng)成為哪兒都
能用的詞匯了。下面的一個(gè)例子是一位政治家在談?wù)摷磳⑴e行的選舉:
"This time the other party is going all-out to win—— they're spending
twice as much money as we can on radio and TV commercials."
這位政治家說:“這一次,跟我們對(duì)立的政黨正在全力以赴地爭(zhēng)取在選舉中獲勝,
他們?cè)陔娕_(tái)和電視上做廣告化的錢比我們能化的要多兩倍?!?BR> 下面我們要給大家介紹的一個(gè)俗語是: to go through hell or high water. To
go through hell or high water ,這個(gè)俗語使人們腦海里出現(xiàn)某一個(gè)在必要的時(shí)候
能夠赴湯滔火的人的形像。我們來舉個(gè)例子吧:
"I love my friend John like a brother —— I know he'd go through hell
or high water for me."
這個(gè)人說:“我對(duì)約翰就像對(duì)待自己的兄弟一樣,我知道他會(huì)為我赴湯滔火的?!?BR> 這句話的意思也就是,約翰會(huì)盡一切可能來幫助他的。
下面我們?cè)賮砼e一個(gè)例子。這是一個(gè)人在說某一個(gè)家庭:
"That's a very close family —— whatever happens to one of them, sickness,
money trouble , anything , the rest of them come to help. They'd go through
hell and high water for each other."
他說:“這家人之間的關(guān)系非常密切,不管任何人發(fā)生什么事,無論是生病也好,
缺錢花也好,或發(fā)生其他任何問題,每個(gè)人都會(huì)來幫忙的。不管家里誰有了困難,大
家都會(huì)為他赴湯滔火?!?BR> 今天我們講了兩個(gè)習(xí)慣用語,一個(gè)是 to go all out. 另一個(gè)是 to go though
hell or high water. To go all out 的意思是盡全力去做一件事,或達(dá)到某個(gè)目的。
To go though hell or high water 是指不管有多大的困難,有多少危險(xiǎn),但是有關(guān)
的人仍然勇往直前。這兩個(gè)習(xí)慣用語的含義有其相似的地方,都是竭盡全力的意思,
但是 to go though hell or high water要比to go all out 的語氣強(qiáng)烈得多。從我
們以上舉的例子里就可以看出這一點(diǎn)。