對外漢語教學(xué)擔(dān)負(fù)著文化傳播的使命,文化與語言教學(xué)的關(guān)系日益成為熱門話題。有人出“語言教學(xué)與文化教學(xué)的統(tǒng)一性,是對外漢語教學(xué)根本的特性”;有人認(rèn)為“語言所傳遞的文化信息是對外漢語教學(xué)內(nèi)容中不可或缺的重要組成部分”;有人研究在對外漢語教學(xué)中如何進(jìn)行“文化導(dǎo)入”或“文化揭示”的問題。還有
人認(rèn)為“對外漢語教學(xué)的學(xué)科內(nèi)容是漢學(xué),而不僅僅是語言培訓(xùn)”,進(jìn)而提出“要進(jìn)行系統(tǒng)的文化知識(shí)的教學(xué)”。那么,在對外漢語教學(xué)中“文化”的概念究竟怎樣界定?語言教學(xué)與文化教學(xué)在本質(zhì)上是一種什么關(guān)系?理論上所闡述的語言與文化的關(guān)系如何在對外漢語教學(xué)實(shí)踐中得到反映和體現(xiàn)?
語言和文化的關(guān)系
語言是文化的一部分。從廣義上講,文化是“人類在社會(huì)歷史發(fā)展過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和”從狹義上講,“文化是一種生活方式,文化是我們生存、思維、感覺和與別人發(fā)生關(guān)系的環(huán)境,是聯(lián)結(jié)人們的‘粘合劑’”(H.DouglasBrown:《語言教學(xué)的原則》),換言之,文化是人類物質(zhì)生活方式和精神生活方式的總稱。不同民族由于種種因素的影響,其生活方式也不盡相同,因而文化帶有民族性。一種語言是該民族在長期物質(zhì)生活中產(chǎn)生和發(fā)展起來的,是物質(zhì)生活基礎(chǔ)上的精神產(chǎn)品。我們的對外漢語教學(xué)顯然就是教文化中的語言,這是由本學(xué)科的性質(zhì)和任務(wù)所決定的。語言是文化的主要載體。一種語言由特定的文化而造成,它承載著特定的文化。與此同時(shí),作為文化的一種表現(xiàn)形式,語言又受到文化的制約,使不同民族的語言呈現(xiàn)出各自不同的特點(diǎn)。留學(xué)生在漢語理解中所產(chǎn)生的問題和障礙,其主要原因在于語言本身的差異,而不是生活方式上的文化差異所造成的。由文化差異所造成的語言理解上的困難主要也是體現(xiàn)在語言形式上。語言是文化發(fā)展的基礎(chǔ),文化由于有了語言而得以表達(dá)和傳播,文化必須借助于語言才能得到發(fā)展。同時(shí),文化的發(fā)展必然帶動(dòng)語言的發(fā)展,而語言的發(fā)展也促進(jìn)了文化的交流與發(fā)展。
語言與文化的關(guān)系給我們的啟示是:語言與文化相互依存、密不可分。要真正理解中國文化,必須掌握作為該文化載體的漢語;而要學(xué)好漢語,必須同時(shí)學(xué)習(xí)漢語所負(fù)載的中國文化。越是深刻細(xì)致地了解中國的歷史、文化、傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式以至生活細(xì)節(jié),就越能準(zhǔn)確地理解和使用漢語。文化教學(xué)是對外漢語教學(xué)不可缺少的組成部分,但絕不能因此而忽視語言自身的教學(xué)。文化教學(xué)應(yīng)該服從于對外漢語教學(xué)的實(shí)際要求,貫穿于語言教學(xué)的始終。
漢語教學(xué)應(yīng)注意的問題
漢字教學(xué)一直被認(rèn)為是對外漢語教學(xué)的瓶頸問題。漢字是中華傳統(tǒng)文化的基本載體,也是中華民族文化思想傳播和交流的基本工具。學(xué)習(xí)漢語首先要解決的問題就是如何有效地學(xué)習(xí)漢字。然而,對于那些習(xí)慣了字母文字的歐美學(xué)生來說,文化上的差異在他們學(xué)習(xí)漢語的過程中設(shè)置了天然的屏障。漢字是屬于表意體系的文字,漢字的起源和發(fā)展,與中華文化密切相關(guān),漢字的形體與字義有著種種聯(lián)系。傳統(tǒng)文字學(xué)有“六書”之說:象形、指事、會(huì)意、形聲、轉(zhuǎn)注和假借,前四者為造字之法,后兩者為用字之法?!傲鶗闭f對正確了解和掌握漢字的構(gòu)造原理及其使用規(guī)律,進(jìn)而從根本上把握每一個(gè)漢字的本義,具有指導(dǎo)性的意義。漢語教學(xué)中可以通過生動(dòng)活潑的漫畫等形式,形象地展示由字形結(jié)構(gòu)所反映出來的文化內(nèi)涵,并引導(dǎo)學(xué)生循序漸進(jìn)地掌握其本義、引申義和假借義。
語音對文化交際的影響是不言而喻的,任何語言的語音都有自己一定的結(jié)構(gòu)系統(tǒng),如漢語的聲、韻、調(diào)系統(tǒng),這個(gè)系統(tǒng)是社會(huì)約定俗成的結(jié)果,承載了大量獨(dú)特的文化信息。留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語語音,除了在發(fā)音方面有一個(gè)轉(zhuǎn)變與適應(yīng)的過程之外,更重要的是要理解、接受漢語語音系統(tǒng)方面的社會(huì)規(guī)約。語言可分為聲調(diào)語言和非聲調(diào)語言,聲調(diào)語言中的聲調(diào)起著辨義的功能,非聲調(diào)語言其聲調(diào)只擔(dān)負(fù)語氣的功能。漢語是聲調(diào)語言,它的聲調(diào)既可以用來區(qū)別詞的意義,又可用來表示某些詞性。漢語聲調(diào)的復(fù)雜性往往使初學(xué)漢語的學(xué)生頗感困惑,如何結(jié)合文化教學(xué)使學(xué)生掌握漢語語音是我們面臨的一大課題。
詞匯是語言大系統(tǒng)賴以存在的支柱,是能反映文化特征的語言要素。漢語詞匯中,能夠從某一個(gè)或幾個(gè)層面反映一個(gè)民族的社會(huì)狀況、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣、審美情趣、思維方式或心理態(tài)勢等方面的詞匯就是文化詞匯。面對如此浩如煙海、包羅萬象的文化詞匯,我們在教學(xué)中應(yīng)該堅(jiān)持文化闡釋的原則,盡可能在文化的大背景下進(jìn)行卓有成效的詞匯教學(xué)。熟語也是教學(xué)重點(diǎn)之一,包括成語、諺語、格言、俗語等,它們是定型的詞組或句子構(gòu)成的“語言塊”,其中既凝聚了人類共同的生活感受,也積淀了深厚的民族文化特色。因此,在教學(xué)中必須特別注意一些熟語在文化上的差異,避免學(xué)生想當(dāng)然地照著字面去理解。
不同文化對語言教學(xué)的影響
各民族的語言在語法方面有其共同的因素,同時(shí)也具有一些自己的特點(diǎn),反映出該民族思維等方面的文化特點(diǎn)對于語言的深刻影響,漢語也不例外。語法教學(xué)必須遵循兩個(gè)原則,既要重視語言復(fù)雜的社會(huì)文化,又要注重語言的內(nèi)部系統(tǒng)結(jié)構(gòu)。研究表明,母語對第二語言學(xué)習(xí)過程干擾大的是詞序方面,然后是詞形方面,這種干擾在缺乏正常的語言環(huán)境時(shí)為明顯。適當(dāng)了解漢民族在思維方式、民族心理等方面不同于西方的特點(diǎn),有助于學(xué)生掌握母語中沒有的語法現(xiàn)象。如果我們僅僅傳授語法規(guī)則,忽視了社會(huì)文化的因素,學(xué)生很難感受到句子中所隱含的豐富的文化意義,容易造成理解上的偏差。
不同文化背景的人們具有各自特定的一套語言規(guī)則,這些規(guī)則是在長期的特定文化群體中無意識(shí)地習(xí)得的,其遵循往往也是無意識(shí)的。漢語語言規(guī)則涉及到廣泛的文化內(nèi)容,其中經(jīng)歷長期歷史積淀形成的傳統(tǒng)文化觀念對語言習(xí)慣的影響,是學(xué)習(xí)的難點(diǎn)。由于對漢語交際文化和規(guī)范不甚了解,學(xué)生不可避免地將一些母語的語言規(guī)則遷移到漢語的使用中來,造成“語用負(fù)遷移”。在教學(xué)過程中可以通過描述、解釋和討論的多種手段來引導(dǎo)學(xué)生習(xí)得漢語的語用特征。只有全面地介紹中國特有的文化背景,以及由此產(chǎn)生的各種不同的語言形式,學(xué)生才能在交際活動(dòng)中恰如其分地選擇適合當(dāng)時(shí)情景的表達(dá)方式。
上述種種表明,文化特性是滲透在對外漢語教學(xué)的各個(gè)方面的,對外漢語教學(xué)應(yīng)該以語言教學(xué)為主,同時(shí)緊密結(jié)合相關(guān)的文化教學(xué)。要時(shí)時(shí)通過語言中蘊(yùn)含的文化因素來進(jìn)行語言知識(shí)的傳授、語言能力的培養(yǎng)和言語技能的訓(xùn)練,原則上文化教學(xué)必須為語言教學(xué)服務(wù)?!耙晕幕虒W(xué)為中心”和排斥文化教學(xué)的觀點(diǎn)一樣,都是失之偏頗的。我們必須遵循對外漢語教學(xué)的內(nèi)部規(guī)律,理清語言與文化的關(guān)系,把文化教學(xué)融會(huì)貫通到語言教學(xué)中去。在強(qiáng)調(diào)“整體”的時(shí)候不能忽視其組成“部分”;在強(qiáng)調(diào)“內(nèi)容”的時(shí)候不能忽視其表現(xiàn)“形式”;在強(qiáng)調(diào)“文化”的時(shí)候不能忽視其載體“語言”——而后者始終是對外漢語教學(xué)中的重點(diǎn)。
人認(rèn)為“對外漢語教學(xué)的學(xué)科內(nèi)容是漢學(xué),而不僅僅是語言培訓(xùn)”,進(jìn)而提出“要進(jìn)行系統(tǒng)的文化知識(shí)的教學(xué)”。那么,在對外漢語教學(xué)中“文化”的概念究竟怎樣界定?語言教學(xué)與文化教學(xué)在本質(zhì)上是一種什么關(guān)系?理論上所闡述的語言與文化的關(guān)系如何在對外漢語教學(xué)實(shí)踐中得到反映和體現(xiàn)?
語言和文化的關(guān)系
語言是文化的一部分。從廣義上講,文化是“人類在社會(huì)歷史發(fā)展過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和”從狹義上講,“文化是一種生活方式,文化是我們生存、思維、感覺和與別人發(fā)生關(guān)系的環(huán)境,是聯(lián)結(jié)人們的‘粘合劑’”(H.DouglasBrown:《語言教學(xué)的原則》),換言之,文化是人類物質(zhì)生活方式和精神生活方式的總稱。不同民族由于種種因素的影響,其生活方式也不盡相同,因而文化帶有民族性。一種語言是該民族在長期物質(zhì)生活中產(chǎn)生和發(fā)展起來的,是物質(zhì)生活基礎(chǔ)上的精神產(chǎn)品。我們的對外漢語教學(xué)顯然就是教文化中的語言,這是由本學(xué)科的性質(zhì)和任務(wù)所決定的。語言是文化的主要載體。一種語言由特定的文化而造成,它承載著特定的文化。與此同時(shí),作為文化的一種表現(xiàn)形式,語言又受到文化的制約,使不同民族的語言呈現(xiàn)出各自不同的特點(diǎn)。留學(xué)生在漢語理解中所產(chǎn)生的問題和障礙,其主要原因在于語言本身的差異,而不是生活方式上的文化差異所造成的。由文化差異所造成的語言理解上的困難主要也是體現(xiàn)在語言形式上。語言是文化發(fā)展的基礎(chǔ),文化由于有了語言而得以表達(dá)和傳播,文化必須借助于語言才能得到發(fā)展。同時(shí),文化的發(fā)展必然帶動(dòng)語言的發(fā)展,而語言的發(fā)展也促進(jìn)了文化的交流與發(fā)展。
語言與文化的關(guān)系給我們的啟示是:語言與文化相互依存、密不可分。要真正理解中國文化,必須掌握作為該文化載體的漢語;而要學(xué)好漢語,必須同時(shí)學(xué)習(xí)漢語所負(fù)載的中國文化。越是深刻細(xì)致地了解中國的歷史、文化、傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式以至生活細(xì)節(jié),就越能準(zhǔn)確地理解和使用漢語。文化教學(xué)是對外漢語教學(xué)不可缺少的組成部分,但絕不能因此而忽視語言自身的教學(xué)。文化教學(xué)應(yīng)該服從于對外漢語教學(xué)的實(shí)際要求,貫穿于語言教學(xué)的始終。
漢語教學(xué)應(yīng)注意的問題
漢字教學(xué)一直被認(rèn)為是對外漢語教學(xué)的瓶頸問題。漢字是中華傳統(tǒng)文化的基本載體,也是中華民族文化思想傳播和交流的基本工具。學(xué)習(xí)漢語首先要解決的問題就是如何有效地學(xué)習(xí)漢字。然而,對于那些習(xí)慣了字母文字的歐美學(xué)生來說,文化上的差異在他們學(xué)習(xí)漢語的過程中設(shè)置了天然的屏障。漢字是屬于表意體系的文字,漢字的起源和發(fā)展,與中華文化密切相關(guān),漢字的形體與字義有著種種聯(lián)系。傳統(tǒng)文字學(xué)有“六書”之說:象形、指事、會(huì)意、形聲、轉(zhuǎn)注和假借,前四者為造字之法,后兩者為用字之法?!傲鶗闭f對正確了解和掌握漢字的構(gòu)造原理及其使用規(guī)律,進(jìn)而從根本上把握每一個(gè)漢字的本義,具有指導(dǎo)性的意義。漢語教學(xué)中可以通過生動(dòng)活潑的漫畫等形式,形象地展示由字形結(jié)構(gòu)所反映出來的文化內(nèi)涵,并引導(dǎo)學(xué)生循序漸進(jìn)地掌握其本義、引申義和假借義。
語音對文化交際的影響是不言而喻的,任何語言的語音都有自己一定的結(jié)構(gòu)系統(tǒng),如漢語的聲、韻、調(diào)系統(tǒng),這個(gè)系統(tǒng)是社會(huì)約定俗成的結(jié)果,承載了大量獨(dú)特的文化信息。留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語語音,除了在發(fā)音方面有一個(gè)轉(zhuǎn)變與適應(yīng)的過程之外,更重要的是要理解、接受漢語語音系統(tǒng)方面的社會(huì)規(guī)約。語言可分為聲調(diào)語言和非聲調(diào)語言,聲調(diào)語言中的聲調(diào)起著辨義的功能,非聲調(diào)語言其聲調(diào)只擔(dān)負(fù)語氣的功能。漢語是聲調(diào)語言,它的聲調(diào)既可以用來區(qū)別詞的意義,又可用來表示某些詞性。漢語聲調(diào)的復(fù)雜性往往使初學(xué)漢語的學(xué)生頗感困惑,如何結(jié)合文化教學(xué)使學(xué)生掌握漢語語音是我們面臨的一大課題。
詞匯是語言大系統(tǒng)賴以存在的支柱,是能反映文化特征的語言要素。漢語詞匯中,能夠從某一個(gè)或幾個(gè)層面反映一個(gè)民族的社會(huì)狀況、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣、審美情趣、思維方式或心理態(tài)勢等方面的詞匯就是文化詞匯。面對如此浩如煙海、包羅萬象的文化詞匯,我們在教學(xué)中應(yīng)該堅(jiān)持文化闡釋的原則,盡可能在文化的大背景下進(jìn)行卓有成效的詞匯教學(xué)。熟語也是教學(xué)重點(diǎn)之一,包括成語、諺語、格言、俗語等,它們是定型的詞組或句子構(gòu)成的“語言塊”,其中既凝聚了人類共同的生活感受,也積淀了深厚的民族文化特色。因此,在教學(xué)中必須特別注意一些熟語在文化上的差異,避免學(xué)生想當(dāng)然地照著字面去理解。
不同文化對語言教學(xué)的影響
各民族的語言在語法方面有其共同的因素,同時(shí)也具有一些自己的特點(diǎn),反映出該民族思維等方面的文化特點(diǎn)對于語言的深刻影響,漢語也不例外。語法教學(xué)必須遵循兩個(gè)原則,既要重視語言復(fù)雜的社會(huì)文化,又要注重語言的內(nèi)部系統(tǒng)結(jié)構(gòu)。研究表明,母語對第二語言學(xué)習(xí)過程干擾大的是詞序方面,然后是詞形方面,這種干擾在缺乏正常的語言環(huán)境時(shí)為明顯。適當(dāng)了解漢民族在思維方式、民族心理等方面不同于西方的特點(diǎn),有助于學(xué)生掌握母語中沒有的語法現(xiàn)象。如果我們僅僅傳授語法規(guī)則,忽視了社會(huì)文化的因素,學(xué)生很難感受到句子中所隱含的豐富的文化意義,容易造成理解上的偏差。
不同文化背景的人們具有各自特定的一套語言規(guī)則,這些規(guī)則是在長期的特定文化群體中無意識(shí)地習(xí)得的,其遵循往往也是無意識(shí)的。漢語語言規(guī)則涉及到廣泛的文化內(nèi)容,其中經(jīng)歷長期歷史積淀形成的傳統(tǒng)文化觀念對語言習(xí)慣的影響,是學(xué)習(xí)的難點(diǎn)。由于對漢語交際文化和規(guī)范不甚了解,學(xué)生不可避免地將一些母語的語言規(guī)則遷移到漢語的使用中來,造成“語用負(fù)遷移”。在教學(xué)過程中可以通過描述、解釋和討論的多種手段來引導(dǎo)學(xué)生習(xí)得漢語的語用特征。只有全面地介紹中國特有的文化背景,以及由此產(chǎn)生的各種不同的語言形式,學(xué)生才能在交際活動(dòng)中恰如其分地選擇適合當(dāng)時(shí)情景的表達(dá)方式。
上述種種表明,文化特性是滲透在對外漢語教學(xué)的各個(gè)方面的,對外漢語教學(xué)應(yīng)該以語言教學(xué)為主,同時(shí)緊密結(jié)合相關(guān)的文化教學(xué)。要時(shí)時(shí)通過語言中蘊(yùn)含的文化因素來進(jìn)行語言知識(shí)的傳授、語言能力的培養(yǎng)和言語技能的訓(xùn)練,原則上文化教學(xué)必須為語言教學(xué)服務(wù)?!耙晕幕虒W(xué)為中心”和排斥文化教學(xué)的觀點(diǎn)一樣,都是失之偏頗的。我們必須遵循對外漢語教學(xué)的內(nèi)部規(guī)律,理清語言與文化的關(guān)系,把文化教學(xué)融會(huì)貫通到語言教學(xué)中去。在強(qiáng)調(diào)“整體”的時(shí)候不能忽視其組成“部分”;在強(qiáng)調(diào)“內(nèi)容”的時(shí)候不能忽視其表現(xiàn)“形式”;在強(qiáng)調(diào)“文化”的時(shí)候不能忽視其載體“語言”——而后者始終是對外漢語教學(xué)中的重點(diǎn)。