Mot people imagine New York to be a city of sky scrapers. Perhaps too, they associate the city with the Wold Trade Center, the statue of Liberty, Fifth Avenue, Times Square, the United Nations, and Central Park and so on. Except for the Statue of Liberty all these places are in one part of the city, that is, Manhattan, which seems to be an island of skyscrapers.
The city is also a place where the headquarters of the United Nations is located. People from all over the world live in the citysand work at the United Nations. The translator working at the UN must speak one of the five official languages: English, French, Spanish, Russian and Chinese.
The World Trade Center is a “United Nations of Com merce”along Hudson River. The towers of the World Trade Center are 405 meters high, and each has 110 floors. Together the two towers have 48 600 windows. Three of the 102 elevators in each tower can take you from the first to the ll0th floor in one minute. Besides, there are international banks, government offices, transportation companies, restaurants and import and export businesses inside the twin towers. The lob by of a building is usually on the ground floor, but at the World Trade Center there are lobbies in the sky!
[點評]
紐約市是世界上最的城市之一。作者在第一段里介紹了紐約的名勝景區(qū),第一段講述了聯(lián)合國總部的情況,第二段描述了世界貿(mào)易中心,使讀者對紐約有了清晰的印象。
[參考譯文]
世界之城——紐約
大部分人把紐約市想像成一座擠滿摩天大樓的城市。也許他們還將這座城市與世界貿(mào)易中心,自由女神像,第五大道,時代廣場,聯(lián)合國,中央公園等等聯(lián)系在一起。除了自由女神像外,其他地方都集中在這座城市的一塊叫做曼哈頓的區(qū)域。它就像是一座滿是摩天大樓的島嶼。
這座城市也是聯(lián)合國總部的所在地。來自世界各國的外交人員住在這里,在聯(lián)合國上班。在聯(lián)合國工作的譯員必須會講聯(lián)合國五種正式語言中的一種。這五種語言是英語、法語、西班牙語、俄語和漢語。
世界貿(mào)易中心是沿著哈得遜河的“商業(yè)聯(lián)合國”。它的雙塔高405米,每座塔有110層。兩座塔共有48 600架窗戶。每座塔里102個升降電梯中的3個可以在一分鐘之內(nèi)將你從一層送到110層去。另外,國際銀行,政府辦事機(jī)構(gòu),運輸公司,餐館,進(jìn)出口貿(mào)易公司等都設(shè)立在雙塔之內(nèi)。一般來說,大樓的大廳在底層,而在世界貿(mào)易中心,空中也有大廳!
The city is also a place where the headquarters of the United Nations is located. People from all over the world live in the citysand work at the United Nations. The translator working at the UN must speak one of the five official languages: English, French, Spanish, Russian and Chinese.
The World Trade Center is a “United Nations of Com merce”along Hudson River. The towers of the World Trade Center are 405 meters high, and each has 110 floors. Together the two towers have 48 600 windows. Three of the 102 elevators in each tower can take you from the first to the ll0th floor in one minute. Besides, there are international banks, government offices, transportation companies, restaurants and import and export businesses inside the twin towers. The lob by of a building is usually on the ground floor, but at the World Trade Center there are lobbies in the sky!
[點評]
紐約市是世界上最的城市之一。作者在第一段里介紹了紐約的名勝景區(qū),第一段講述了聯(lián)合國總部的情況,第二段描述了世界貿(mào)易中心,使讀者對紐約有了清晰的印象。
[參考譯文]
世界之城——紐約
大部分人把紐約市想像成一座擠滿摩天大樓的城市。也許他們還將這座城市與世界貿(mào)易中心,自由女神像,第五大道,時代廣場,聯(lián)合國,中央公園等等聯(lián)系在一起。除了自由女神像外,其他地方都集中在這座城市的一塊叫做曼哈頓的區(qū)域。它就像是一座滿是摩天大樓的島嶼。
這座城市也是聯(lián)合國總部的所在地。來自世界各國的外交人員住在這里,在聯(lián)合國上班。在聯(lián)合國工作的譯員必須會講聯(lián)合國五種正式語言中的一種。這五種語言是英語、法語、西班牙語、俄語和漢語。
世界貿(mào)易中心是沿著哈得遜河的“商業(yè)聯(lián)合國”。它的雙塔高405米,每座塔有110層。兩座塔共有48 600架窗戶。每座塔里102個升降電梯中的3個可以在一分鐘之內(nèi)將你從一層送到110層去。另外,國際銀行,政府辦事機(jī)構(gòu),運輸公司,餐館,進(jìn)出口貿(mào)易公司等都設(shè)立在雙塔之內(nèi)。一般來說,大樓的大廳在底層,而在世界貿(mào)易中心,空中也有大廳!