日語語法學習:日語語態(tài)小結4

字號:

被役態(tài)
    當一個人被迫或不由自主地做某件事情時使用被役態(tài)。被役態(tài)是一個動詞先變成使役態(tài)后再變成被動態(tài)。
    日語的被役態(tài)的形式為:
    (五段動詞未然形+ せる)+られる
    (其他動詞未然形+させる)+られる
    由于變成使役態(tài)后動詞已經成為下一段動詞,所以后面的被動態(tài)只用られる。
    (五段動詞未然形+せる)+られる在實際操作時,先變成:
    五段動詞未然形+せられる;
    然后せら兩個假名發(fā)生音變,變成さ,因此整個動詞變成:
    五段動詞未然形+される。
    但是,五段動詞的さ行詞尾「す」是非凡的:由于「す」的未然形是「さ」,與「される」的首字さ重復,所以只有以為「す」詞尾的五段動詞不約音。如:「話す(はなす)」的被役態(tài)是「話させられる」,而不是「話さされる」。
    主動句:「僕は買い物に行きます?!埂拔胰ベI東西?!?BR>    被役句:「僕は姉に買い物に行かされます?!埂拔冶唤憬惚浦ベI東西?!?BR>    可以看出:被役句的主語是動作的執(zhí)行者,所以和主動句的結構基本一致,多一個強迫的來源,用「に」表示。
    又如:「彼の言ったことについては本當に考えさせられる?!?BR>    關于他說的事情,不得不使我認真思考一下。
    「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです?!?BR>    “不是我愿意喝(酒),而是被別人灌的?!?BR>    與前一講被動態(tài)里講到的內容聯系起來看,在這里值得注重的是:當動詞后面出現「される」時一定要看前面的動詞,前面的動詞是五段動詞時就是被役態(tài),譯成“被迫”;當前面的動詞是サ變動詞時就是被動態(tài),譯成“被……”。如:
    「私は母に病院へ行かされた?!?BR>    「病院で私は醫(yī)者に検査された?!?BR>    這2句話里都有「された」,是「される」的過去時。上面一句中「される」的前面是五段動詞的未然形,所以是被役態(tài),整個句子譯成:“我被母親逼著去了醫(yī)院。”而下面一句的「される」前面是サ變動詞的詞干,所以是被動態(tài),整個句子譯成:“在醫(yī)院里,我被醫(yī)生作了檢查?!?BR>    在日語文法的學習中,學習到了“態(tài)”的地步,一般就到了“頂點”了,后面就剩下敬語了。但是態(tài)的問題比較難懂,而且每次考試都是少不了的問題,所以希望大家能夠很好地理解包含的內容,把握相似的地方和區(qū)別之處,正確使用日語的態(tài)。