為了得到小寶寶,狡猾的劍齒虎Diego故意把Manny引向“捷徑”,并通知同類在半峰山設(shè)下埋伏,企圖把Manny和Sid一網(wǎng)打盡。然而,集體的力量感動(dòng)了它,Diego最終擊退其余的劍齒虎,保衛(wèi)了小寶寶,也救了伙伴Manny和Sid。
(1) Thanks, Manny. You're a pal. 謝謝,曼尼,真夠朋友。
——Sid自知理虧,但是油嘴滑舌的它還是努力在和Manny套近乎,希望能把孩子要回來(lái)繼續(xù)回去和樹(shù)獺們?cè)谝黄?。Pal的意思很豐富——“朋友,伙伴,同志”,做動(dòng)詞還表示“和……結(jié)為朋友”,例如:He thinks to come a trick over his old pal. 他想跟他的老朋友開(kāi)個(gè)玩笑。除此之外,表示“哥們兒、兄弟、伙計(jì)”的單詞還有:fella、boy等等。
(2) See? That's your problem. That's what mammoths are supposed to do. 瞧,曼尼,這就是你的問(wèn)題,長(zhǎng)毛象應(yīng)該像他們那樣。
——三只動(dòng)物在冰河通道里遇到一副長(zhǎng)毛象家庭的壁畫,Sid據(jù)此認(rèn)為Manny一個(gè)人孤獨(dú)的生活是“不正常的”,一席話勾起了Manny傷心的回憶。Be supposed to是一個(gè)很有用的短語(yǔ),舉幾個(gè)例子:We are supposed to dress up as movie characters for the party, what a novel idea! 我們?cè)谕頃?huì)上要裝扮得像電影中的角色,這是一個(gè)多么新奇的主意??! The show is supposed to be good. 這場(chǎng)表演應(yīng)當(dāng)是相當(dāng)好的。He is supposed to know the law. 他應(yīng)該懂得法律。I'm supposed to be there at five. 我得五點(diǎn)鐘到那兒。
(3) I'm just kidding, you little knucklehead. 我是說(shuō)著玩的,你這沒(méi)頭腦的。
——在冰河通道,Sid不忘把自己的光輝形象刻在墻壁上“名垂千古”,Diego對(duì)此卻不以為然,認(rèn)為這是小兒科的把戲。Knucklehead在美語(yǔ)中表示“蠢人,傻瓜”,例如:On her honeymoon she realize she have married a knucklehead. 度蜜月時(shí),她才明白自己嫁了一個(gè)白癡。此外,blockhead、dunderhead 、lunkhead、bonehead均可表示“呆頭、傻瓜”之意。美國(guó)人似乎對(duì)head情有獨(dú)鐘??!
(4) Trust you? Why in the world would we trust you? 信任你?我們干嘛要信任你?
——Diego被團(tuán)隊(duì)的精神所感動(dòng),說(shuō)出了自己的同類設(shè)在山腳的埋伏,可是Manny和Sid卻對(duì)此將信將疑。In the world作為插入語(yǔ),意思是“究竟,到底”,例如:What in the world do you mean? 你的意思究竟是什么?What in the world are they hoping for? 他們到底想要什么?How in the world do you expect me to know him? 你究竟怎么會(huì)想到我認(rèn)識(shí)他呢?類似意思的短語(yǔ)還有on earth,例如:Why on earth didn't you tell me the truth? 你到底為什么不跟我說(shuō)實(shí)話?Who on earth told you that? 那件事究竟是誰(shuí)告訴你的?
(5) You know me -I'm too lazy to hold a grudge. 我就算恨你,也懶得記仇了。
——關(guān)鍵時(shí)刻,Diego挺身而出,保護(hù)Manny不受傷害,最終擊退了敵人。面對(duì)Diego真誠(chéng)的道歉,Manny顯得很大度。Grudge既可以作名詞也可以做動(dòng)詞,意思是“怨恨,惡意,懷恨,嫉妒,吝惜”,例如: I always feel he has a grudge against me, although I don't know why. 我總覺(jué)得他討厭我,但我不知道為什么。He grudged me my success. 他嫉妒我成功。He grudges you your reward. 他很吝嗇,不愿給你報(bào)酬。此外,表示“嫉妒、妒忌、羨慕”的兩個(gè)常用詞語(yǔ)envy、jealousy大家很熟悉了吧,舉兩個(gè)例子:Your remark excited him to jealousy. 你的話引起了他的嫉妒。He's the envy of the whole street. 整條街的人都很羨慕他。
(1) Thanks, Manny. You're a pal. 謝謝,曼尼,真夠朋友。
——Sid自知理虧,但是油嘴滑舌的它還是努力在和Manny套近乎,希望能把孩子要回來(lái)繼續(xù)回去和樹(shù)獺們?cè)谝黄?。Pal的意思很豐富——“朋友,伙伴,同志”,做動(dòng)詞還表示“和……結(jié)為朋友”,例如:He thinks to come a trick over his old pal. 他想跟他的老朋友開(kāi)個(gè)玩笑。除此之外,表示“哥們兒、兄弟、伙計(jì)”的單詞還有:fella、boy等等。
(2) See? That's your problem. That's what mammoths are supposed to do. 瞧,曼尼,這就是你的問(wèn)題,長(zhǎng)毛象應(yīng)該像他們那樣。
——三只動(dòng)物在冰河通道里遇到一副長(zhǎng)毛象家庭的壁畫,Sid據(jù)此認(rèn)為Manny一個(gè)人孤獨(dú)的生活是“不正常的”,一席話勾起了Manny傷心的回憶。Be supposed to是一個(gè)很有用的短語(yǔ),舉幾個(gè)例子:We are supposed to dress up as movie characters for the party, what a novel idea! 我們?cè)谕頃?huì)上要裝扮得像電影中的角色,這是一個(gè)多么新奇的主意??! The show is supposed to be good. 這場(chǎng)表演應(yīng)當(dāng)是相當(dāng)好的。He is supposed to know the law. 他應(yīng)該懂得法律。I'm supposed to be there at five. 我得五點(diǎn)鐘到那兒。
(3) I'm just kidding, you little knucklehead. 我是說(shuō)著玩的,你這沒(méi)頭腦的。
——在冰河通道,Sid不忘把自己的光輝形象刻在墻壁上“名垂千古”,Diego對(duì)此卻不以為然,認(rèn)為這是小兒科的把戲。Knucklehead在美語(yǔ)中表示“蠢人,傻瓜”,例如:On her honeymoon she realize she have married a knucklehead. 度蜜月時(shí),她才明白自己嫁了一個(gè)白癡。此外,blockhead、dunderhead 、lunkhead、bonehead均可表示“呆頭、傻瓜”之意。美國(guó)人似乎對(duì)head情有獨(dú)鐘??!
(4) Trust you? Why in the world would we trust you? 信任你?我們干嘛要信任你?
——Diego被團(tuán)隊(duì)的精神所感動(dòng),說(shuō)出了自己的同類設(shè)在山腳的埋伏,可是Manny和Sid卻對(duì)此將信將疑。In the world作為插入語(yǔ),意思是“究竟,到底”,例如:What in the world do you mean? 你的意思究竟是什么?What in the world are they hoping for? 他們到底想要什么?How in the world do you expect me to know him? 你究竟怎么會(huì)想到我認(rèn)識(shí)他呢?類似意思的短語(yǔ)還有on earth,例如:Why on earth didn't you tell me the truth? 你到底為什么不跟我說(shuō)實(shí)話?Who on earth told you that? 那件事究竟是誰(shuí)告訴你的?
(5) You know me -I'm too lazy to hold a grudge. 我就算恨你,也懶得記仇了。
——關(guān)鍵時(shí)刻,Diego挺身而出,保護(hù)Manny不受傷害,最終擊退了敵人。面對(duì)Diego真誠(chéng)的道歉,Manny顯得很大度。Grudge既可以作名詞也可以做動(dòng)詞,意思是“怨恨,惡意,懷恨,嫉妒,吝惜”,例如: I always feel he has a grudge against me, although I don't know why. 我總覺(jué)得他討厭我,但我不知道為什么。He grudged me my success. 他嫉妒我成功。He grudges you your reward. 他很吝嗇,不愿給你報(bào)酬。此外,表示“嫉妒、妒忌、羨慕”的兩個(gè)常用詞語(yǔ)envy、jealousy大家很熟悉了吧,舉兩個(gè)例子:Your remark excited him to jealousy. 你的話引起了他的嫉妒。He's the envy of the whole street. 整條街的人都很羨慕他。