華爾街受到 “冷肩”

字號:

Tow
    n.拖, 拖曳所用之繩, 麻的粗纖維
    vt.拖, 曳, 牽引
    例句:Senegal has decided to tow the corpse-laden MS Joola to its own territorial waters.
    塞內(nèi)加爾已經(jīng)決定將裝滿尸體的乘船拖至其自己海域。
    Senegal n.[國名]塞內(nèi)加爾(西非國家)「正是由于在世界杯揭幕賽上的精彩表演,使得全世界很多人熟悉了這個(gè)非洲國家」
    corpse-laden 裝滿尸體的
    corpse是“尸體”的意思。laden是lade的過去分詞。
    lade vt.裝載(貨物), 裝(船)
    territorial adj.領(lǐng)土的
    water大家知道是不可數(shù)名詞,如果是復(fù)數(shù)形式waters則表示“領(lǐng)海,尤指一國的專門一片海或洋”。
    每日習(xí)慣用法:
    Give the cold shoulder
    give sb. the cold shoulder——給某人冷肩。大家可以想象出那種冷漠的、視而不見的態(tài)度。
    例句:
    It's only fall, but Wall Street may feel winter's chill next week as investors give stocks the cold shoulder.
    才是秋天,但是下周華爾街就會(huì)感到冬天的寒意了,因?yàn)橥顿Y者對股票已經(jīng)喪失了信心。