冰凍三尺非一日之寒

字號(hào):

英語(yǔ)發(fā)展日新月異,新詞不斷涌現(xiàn)。所以,與時(shí)俱進(jìn),掌握最新流行詞匯至關(guān)重要。“地道英語(yǔ)”讓你親耳聽(tīng)到今天英國(guó)年輕人日常使用的語(yǔ)言和詞匯。地道英語(yǔ),真正地道!
    Neil: Hello, I'm Neil and this is Real English from BBC Learning English. With me in the studio today is Yang Li.
    Yang Li: Hello Neil. 是的,在今天的地道英語(yǔ)節(jié)目中我們要一起學(xué)習(xí)的是另一個(gè)英語(yǔ)常用表達(dá), 那今天我們要學(xué)的是什么呢 Neil?
    Neil: We're taking a look at the expression – Rome wasn't built in a day. Rome wasn't built in a day.
    Yang Li: 什么? 羅馬不是一天建成的,這是什么意思?
    Neil: It basically means it takes a long time to do an important job.
    Yang Li: 原來(lái)是這個(gè)意思,就是說(shuō)我們不可能在很短的時(shí)間里做一件非常重要的事情。
    Neil: So for example, you might be painting your house and it feels like it's taking a long time. Someone might say to you 'Rome wasn't built in a day you know!'
    Yang Li: 如果你在重新粉刷家里的墻,感覺(jué)這個(gè)工程很大用了很長(zhǎng)時(shí)間,這時(shí)我們就可以說(shuō),'Rome wasn't built in a day'.
    Neil: Do you have a Chinese expression like this Yang Li?
    Yang Li: 我們漢語(yǔ)里還真有一個(gè)相似的表達(dá),不過(guò)我們說(shuō)冰凍三尺非一日之寒。
    Neil: Oh that's interesting – it has the same meaning using different words.
    Example
    A: I feel like I've been on this diet for ages and I haven't lost much weight yet.
    B: Rome wasn't built in a day. These things take time. Keep trying and you'll see results soon – you're doing really well.
    Yang Li: 上面的這位女士正在減肥,可是好像效果不顯著,她的朋友就說(shuō) Rome wasn't built in a day! 我們不可能在很短時(shí)間內(nèi)完成一件重要的事情。
    Neil: So that's today's expression – Rome wasn't built in a day.