送行
人物:木村 參加交易會(huì)的日本某公司負(fù)責(zé)人
李 中國(guó)某公司負(fù)責(zé)人
李?。氦悉瑜Δ搐钉い蓼埂?BR> 早上好。
木村:おはようございます。お寒いところをわざわざおいてくださいまして、どうも恐れ入ります。
早上好。大冷的天,特意來(lái)送我,真過(guò)意不去。
李 :いいえ、どういたしまして。ご滯在中、ぎっしり詰まったに日程でしたから、さぞお疲れになったことでしょう。
不要客氣,您逗留期間,日程排得很緊,一定很累了吧。
木村:いいえ、商談は大成功を遂げた上にたいへん有益な見學(xué)が出來(lái)ました。それに行き屆いたお世話になり、楽しく過(guò)ごさせていただきました。
哪里,洽談很成功,并且能進(jìn)行非常有益的參觀,又受到你們無(wú)微不至的照顧,很愉快地度過(guò)了這些日子。
李?。撼鰜?lái)るだけ希望通りに日程を組みたかったのですが、実際には行き屆かないところがたくさん會(huì)ったと思います。その點(diǎn)をお許しいただきたいと存じます。
日程安排上盡量滿足您的要求,但實(shí)際中還有很多不足之處,這一點(diǎn)只好請(qǐng)您原諒了。
木村:いいえ、どういたしまして。滯在中皆さんにほんとうにご親切にして頂いて、なんとお禮を申し上げていいかわかりません。今後ともいろいろよろしくお願(yuàn)いいたします。
哪里哪里,逗留期間,得到你們的熱情關(guān)懷,真不知怎么感謝才好。今后仍請(qǐng)多多關(guān)照。
李 :それはお互い様です。ああ、もう時(shí)間ですから。どうぞ、飛行機(jī)にお乗りください。
哪里,也請(qǐng)您多多關(guān)照。啊,時(shí)間快到了。請(qǐng)上飛機(jī)吧。
木村:本當(dāng)に名殘惜しいですね。
真是不愿意和你們分別啊。
李?。氦蓼郡à扦肴栅颏沥筏皮い蓼埂?BR> 我們等待著有朝一日能再次迎接您。
木村:皆さんも、是非日本にお越しくださるよう、お待ちしております。
我也期待著大家能到日本去。
李 :中日の友好往來(lái)はこれからいっそう頻繁になると違いありません。いずれきっとお尋ねできると思っています。では、社長(zhǎng)の田中さんによろしくお伝えください。
中日兩國(guó)的友好往來(lái)今后一定會(huì)更加頻繁的,我相信早晚一定會(huì)有機(jī)會(huì)到貴國(guó)去。請(qǐng)向田中社長(zhǎng)問(wèn)好。
木村:はい、間違いなく伝えます。
好,一定轉(zhuǎn)達(dá)。
李 :途中、どうぞお?dú)荬颏膜堡?。さようなら?BR> 祝您一路平安,再見。
木村:どうぞ。お元?dú)荬?、さようなら?BR> 謝謝,祝您健康,再見。
相關(guān)常用語(yǔ)
1 さようなら。
再見。
2 またお會(huì)いましょう。
后會(huì)有期。
3 お?jiǎng)eれに參りました。
我是來(lái)告辭的。
4 ここでお?jiǎng)eれしましょう。
就在這兒告辭吧。
5 そろそろおいとまいたします。
就在這兒告辭了。
6 ほんのしるしです。
這是一點(diǎn)小意思。
7 せっかくのご厚意ですので、ありがたく頂戴致します。
那么盛情難卻,我就領(lǐng)受了。
8 どうぞお大事に。
請(qǐng)您保重。
9 快適なたびをお祈りいたします。
祝您旅途愉快。
10 途中のご無(wú)事をお祈りいたします。
祝您一路順風(fēng)。
小常識(shí)
送行時(shí)的對(duì)答是很不容易的。日本人中有很多人在分手時(shí)出于禮貌把“(謝謝您的照顧)”之類的話說(shuō)個(gè)沒(méi)完,馬上就要出發(fā)了,而客氣話還在沒(méi)完沒(méi)了地繼續(xù)著。這時(shí)要回以簡(jiǎn)短的答話。送行時(shí),應(yīng)目送對(duì)方的交通工在視野中消失再離開。如果隨便地走開,會(huì)被認(rèn)為態(tài)度冷漠。
人物:木村 參加交易會(huì)的日本某公司負(fù)責(zé)人
李 中國(guó)某公司負(fù)責(zé)人
李?。氦悉瑜Δ搐钉い蓼埂?BR> 早上好。
木村:おはようございます。お寒いところをわざわざおいてくださいまして、どうも恐れ入ります。
早上好。大冷的天,特意來(lái)送我,真過(guò)意不去。
李 :いいえ、どういたしまして。ご滯在中、ぎっしり詰まったに日程でしたから、さぞお疲れになったことでしょう。
不要客氣,您逗留期間,日程排得很緊,一定很累了吧。
木村:いいえ、商談は大成功を遂げた上にたいへん有益な見學(xué)が出來(lái)ました。それに行き屆いたお世話になり、楽しく過(guò)ごさせていただきました。
哪里,洽談很成功,并且能進(jìn)行非常有益的參觀,又受到你們無(wú)微不至的照顧,很愉快地度過(guò)了這些日子。
李?。撼鰜?lái)るだけ希望通りに日程を組みたかったのですが、実際には行き屆かないところがたくさん會(huì)ったと思います。その點(diǎn)をお許しいただきたいと存じます。
日程安排上盡量滿足您的要求,但實(shí)際中還有很多不足之處,這一點(diǎn)只好請(qǐng)您原諒了。
木村:いいえ、どういたしまして。滯在中皆さんにほんとうにご親切にして頂いて、なんとお禮を申し上げていいかわかりません。今後ともいろいろよろしくお願(yuàn)いいたします。
哪里哪里,逗留期間,得到你們的熱情關(guān)懷,真不知怎么感謝才好。今后仍請(qǐng)多多關(guān)照。
李 :それはお互い様です。ああ、もう時(shí)間ですから。どうぞ、飛行機(jī)にお乗りください。
哪里,也請(qǐng)您多多關(guān)照。啊,時(shí)間快到了。請(qǐng)上飛機(jī)吧。
木村:本當(dāng)に名殘惜しいですね。
真是不愿意和你們分別啊。
李?。氦蓼郡à扦肴栅颏沥筏皮い蓼埂?BR> 我們等待著有朝一日能再次迎接您。
木村:皆さんも、是非日本にお越しくださるよう、お待ちしております。
我也期待著大家能到日本去。
李 :中日の友好往來(lái)はこれからいっそう頻繁になると違いありません。いずれきっとお尋ねできると思っています。では、社長(zhǎng)の田中さんによろしくお伝えください。
中日兩國(guó)的友好往來(lái)今后一定會(huì)更加頻繁的,我相信早晚一定會(huì)有機(jī)會(huì)到貴國(guó)去。請(qǐng)向田中社長(zhǎng)問(wèn)好。
木村:はい、間違いなく伝えます。
好,一定轉(zhuǎn)達(dá)。
李 :途中、どうぞお?dú)荬颏膜堡?。さようなら?BR> 祝您一路平安,再見。
木村:どうぞ。お元?dú)荬?、さようなら?BR> 謝謝,祝您健康,再見。
相關(guān)常用語(yǔ)
1 さようなら。
再見。
2 またお會(huì)いましょう。
后會(huì)有期。
3 お?jiǎng)eれに參りました。
我是來(lái)告辭的。
4 ここでお?jiǎng)eれしましょう。
就在這兒告辭吧。
5 そろそろおいとまいたします。
就在這兒告辭了。
6 ほんのしるしです。
這是一點(diǎn)小意思。
7 せっかくのご厚意ですので、ありがたく頂戴致します。
那么盛情難卻,我就領(lǐng)受了。
8 どうぞお大事に。
請(qǐng)您保重。
9 快適なたびをお祈りいたします。
祝您旅途愉快。
10 途中のご無(wú)事をお祈りいたします。
祝您一路順風(fēng)。
小常識(shí)
送行時(shí)的對(duì)答是很不容易的。日本人中有很多人在分手時(shí)出于禮貌把“(謝謝您的照顧)”之類的話說(shuō)個(gè)沒(méi)完,馬上就要出發(fā)了,而客氣話還在沒(méi)完沒(méi)了地繼續(xù)著。這時(shí)要回以簡(jiǎn)短的答話。送行時(shí),應(yīng)目送對(duì)方的交通工在視野中消失再離開。如果隨便地走開,會(huì)被認(rèn)為態(tài)度冷漠。