俄語外貿(mào)情景會話:迎接(中俄對照)

字號:

ВСТРЕЧА
    ——Простите,вы из Москвы?
    ——Да,да.Представители Московского
    внешнеторгового
    объединения.
    ——Здравствуйте,добро пожаловать!Мы давно вас
    ждем.Разрешите
    представиться:Чжао Хуа--переводчик.Это Чжоу Фу--представитель
    Министерства внешних
    экономических связей и
    торговли.А это Ван И--замгенерального
    директора Шаньдунской
    компании по импорту и
    экспорту продукции легкой
    промышленности.Это Линь Пин--начальник
    отдела по внешней экономике
    и торговле этой компании.
    ——Очень рады с вами познакомиться.Позвольте
    представиться.Иван
    Иванович Иванов——генеральный
    директор Московского
    внешнеторгового
    объединения.Это мои коллеги:Мария Николаевна Зайцева——коммерческий
    директор Объединения.Юрий
    Петрович Александров——председатель
    Московского кооператива《Заря》.
    ——Очень приятно.Как вы доехали?Не очень устали с дороги?
    ——Спасибо.Все хорошо.
    ——Разрешите приветствовать всех членов
    вашей делегации от имени
    нашей компании.
    ——Спасибо за теплую встречу.
    ——Наш генеральный директор Чжан
    хотел сам встретить вас на
    вокзале,но из-за непредвиденных
    обстоятельств не смог
    приехать и просит извинить
    его.В честь вашей делегации
    наша компания вечером
    устроит банкет,на котором гендиректор Чжан и
    встретиться с вами.
    ——Спасибо за внимание и теплый прием.Прошу
    передать гендиректору
    Чжану большой привет и
    благодарность от всех
    членов нашей делегации.
    ——Обязательно передам.Зайдите,пожалуйста,сначала с приемный зал и отдохните
    немножко.
    ——Не беспокойтесь.Мы вас больше