マナーのよい日本語2

字號:

第二章 上班族的基本禮節(jié)
    (一)年終·新年
    実況1:
    小林:おはようございます。
    山田:おはようございます。
    小林:いいお天気ですね。
    山田:そうですね。小林さんは電車で出社するのですか。
    小林:いいえ,バイクで。山田さんは。
    山田:私はバスできています。
    実況2:
    小林:おはようございます。
    山田:おはようございます。
    小林:朝からいいお天気ですね
    山田:そうですね。
    小林:いつもお早いですね。
    山田:お互い様ですよ。
    (二)遅刻
    実況1:
    佐藤:はい,NK株式會社でございます。
    小林:小林ですが。
    佐藤:ああ,小林さん,おはようございます。どうかしましたか。
    小林:事故に巻き込まれて遅くなりそうです。
    佐藤:分かりました。
    小林:すみません。
    実況2:
    小林:遅れまして,申し訳ございませんでした。
    上司:どうしたんだ。。。
    小林:事故で電車が止まってしまったので。
    上司:しょうがないな~。
    小林:申し訳ありません。
    上司:さあ,仕事仕事。
    (三)上司の指示,命令
    実況1:
    上司の派遣
    課長:佐藤君,ちょっと。
    佐藤:はい,ただいま參ります。(馬上就來)
    課長:これをコピーしてくれますか。
    佐藤:はい,分かりました。
    課長:終わったら,部長室に持っていてください。
    佐藤:承知しました。
    実況2:
    課長:小林君,鈴木商事の見積書は2種類に作成してほしいんだ。(麻煩把鈴木商事的估價單做成兩種)
    小林:はい,2種類でよろしいですね。
    課長:うん。それと二十日(はつか)までに出來るかな。
    小林:わかりました。すぐやります。
    課長:頼んだぞ。
    小林:承知しました。
    活用篇(付和雷同(ふわらいどう)隨聲附和用語)
    1. 表示同感或肯定時
    そうですね,本當(dāng)ですね,もちろん,よかったですね,そのとおりです(正是如此),やっぱり,なるほど
    2. 表示驚訝或疑問時
    なぜ,どうして,本當(dāng)ですか,何ですって(你說什么),いつから,そうでしょうか(是這樣嗎)等。
    3. 表示否定或反對時
    いいえ,いいえ違います,とんでもないことです(豈有此理)そんなことはありません(沒那回事)
    4. 引出話題來時
    それから(然后呢),それで(因此),その後どうなったの(之后怎么樣了),どういう意味ですか(什么意思呢),何とおっしゃいましたか(怎么說呢)等。
    (四)報告
    情報化的社會的日本商場是很重視同事間的「報告」(ほうこく)「連絡(luò)」(れんらく)「相談」(そうだん)的,也就是所謂的「ほうれんそう」(和菠菜同音)
    実況1:
    小林:ただいま戻りました。
    課長:お帰り。
    小林:いま,よろしいですか。
    課長:うん。
    小林:橋本様だ「課長によろしく,それに。。。?!工趣韦趣扦筏?。
    課長:あっそ,ご苦労様。
    実況2:
    小林:主任,ちょっといいですか。
    主任:いいよ,なんだい。
    小林:今年の営業(yè)成績がまとまりました。(今年的業(yè)績表已經(jīng)做好了)
    主任:そう。それで。(結(jié)果呢?)
    小林:前年度に比べて8パーセント増です。
    主任:よかったじゃない。(太好了)
    活用篇:跟上司做報告,問上司時間是否許可的說法
    1.事情不太重要時
    課長,すみません。
    いま,よろしいでしょうか。
    ちょっとお願いします。
    先輩,ちょっとお時間よろしいですか。
    2.重要的事情時
    部長,少々お時間よろしいでしょうか。(部長可以給我一些時間嗎?)
    3.較花時間的報告時
    係長,いま,ご都合はいかがでしょうか(股長,您現(xiàn)在時間方便嗎?)
    (五)連絡(luò)
    実況1:伝達
    小林:すみません。
    課長:なんだい。
    小林:総務(wù)課からの委員會報告の回覧です。ご覧ください。
    課長:委員會報告か。
    小林:そうです。
    課長:わかった。この後は鈴木課長に回してくれ。(等一下幫我傳給鈴木科長)
    実況2:連絡(luò)在會客室與客戶會談的上司
    小林:失禮します。
    課長:はい,どうぞ。
    小林:お話中失禮しますか。
    課長:なんでしょう。
    小林:お電話が入っておりますが。メモをご覧ください。
    課長:ありがとう。
    活用篇:會社內(nèi)部連絡(luò)
    1. 做決定時盡量請示上面的人
    いかがいたしましょうか。
    この件は至急の回答をお求めしておられますが,いかがいたしましょうか。
    出席は私一人でよろしいでしょうか。
    2. 聯(lián)絡(luò)會客中的上司時
    お話中申し訳ありません。部長,これを。
    お話中のところ失禮いたします。
    係長,急ぎの電話が入っておりますが,いかがいたしましょうか。
    (六) 商談
    実況1:公務(wù)(公事)
    小林:課長,ご相談したいことがあるんですが。
    課長:うん,なに。
    小林:Aプロジェクトについてなんですが。
    課長:はい,どうぞ。
    小林:この計算がどうしても合わないんですが,私のやり方が間違っているのでしょうか。
    課長:ああ,それはね。。。(啊,是這樣的……)
    実況2:私事
    春子:いま,ちょっとよろしいでしょうか。
    主任:いいよ。
    春子:ご報告したいことがありまして。
    主任:なんだい。
    春子:じつは來月に結(jié)婚することになります。
    主任:あ~そう。君もとうとう結(jié)婚か。(你終于也要結(jié)婚了?。。?BR>    活用篇:在公司內(nèi)有事商談時
    1.簡單的事情,則直說:
    課長,例の件,とうすればよろしいですか。
    部長,代理店との交渉についてですが,よろしければ,ご同行いただけますか。(如果方便可以請您一齊出席嗎?)
    2.重要的事情時:
    少々お時間をいただいて,相談に乗っていただきたいのです。
    (希望您給我一些時間,我想跟您商量一下。)
    3.有私人事情的商量說法
    わたくしごとですが,何とかお力添え(そえ)いただけないかと思いまして。(這是我個人的私事,不知可否請您助一臂之力。)
    (七) 外出
    外出時,跟上司或同事打聲招呼說:??行ってきます??。上司要出門了,問一下回來時間,并說聲:??行ってらっしゃい??。會令人倍感親切的。
    実況1:外出跟客戶洽談前
    小林:田中商事にまいります。
    上司:今日はどんな用かな。
    小林:はい,Aプロジェクトの終の打ち合わせです。
    上司:しっかり頼んだよ。
    小林:はい,3時までには戻ります。行ってきます。
    上司:いってらっしゃい。
    実況2:上司外出
    上司:ちょっと田中商事まで出かけてくる。
    小林:はい,承知しました。部長,いつごろお戻りになりますか。
    上司:晝頃には戻るつもりだけど。(大概中午回來)
    小林:はい。
    上司:遅くなるようなら,電話を入れるから。(如果晚一點的話,我回打電話回來的。)
    小林:分かりました。行ってらっしゃい。
    活用篇 外出時跟上司報告的說法:
    1.出門理由:
    ##に行って參ります。(我要去##)
    ##會社へ商品を?qū)盲堡皮蓼?。(我要送產(chǎn)品到##公司)
    2.預(yù)定回來時間:
    多分,今日は戻れないかと思います。
    午後三時ごろには帰ります。
    3.后致意的說法:
    よろしくお願いします。
    留守中のことはよろしくお願いします。(不在公司的時候,就麻煩你了。)
    (八) 外出中途回會社
    実況1:外出中の報告
    佐藤:もしもし,佐藤ですが。
    上司:はい,いまどこなの。
    佐藤:田中商事におります。
    上司:そうか。どうだった。
    佐藤:今打ち合わせが終わったところです。
    上司:そうか,ご苦労様。
    実況2:回來時の報告
    小林:ただ今帰りました。
    上司:ごくろうさん,で,田中商事の反応は。
    小林:はい,上上でした。(非常好,頂好)
    上司:そう,そりゃあよかった。(太好了)
    小林:では,いまからご報告してもよろしいですか。
    上司:うん,じゃあ,會議室で。
    活用篇:
    外出中打電話回來問有沒有電話的說法
    今,新宿におります。林工業(yè)の山下さんからお電話がありましたでしょうか。
    外出,出差回來跟上司做報告的說法
    ただいま大阪出張から戻りました。
    ただいま戻りました。靜岡支社へ行ってまいりました。
    具體報告結(jié)論的說法
    交渉継続ということになりました。(決定繼續(xù)談判)
    予想通り,三件,成約できました。(如當(dāng)初所預(yù)料的,3個契約達成了。)
    3月の著工と言う結(jié)論になりました。(結(jié)論是3月份開工)
    (九) 被上司譴責(zé)
    実況1:未提出報表
    上司:小林君。
    小林:はい。
    上司:田中商事へ訪問した時の報告書は。
    小林:申し訳ありません。今書いているところです。
    上司:早くしないと會議が始まっちゃうよ。
    小林:はい,分かりました。
    実況2:未聯(lián)絡(luò)
    小林:ただいま帰りました。
    上司:小林君。こっち來い。
    小林:はい。
    上司:何回も攜帯に電話したのに,通じなかった。どういう
    こと。
    小林:申し訳ありませんでした。電池が切れてたんです。
    上司:まったく。
    活用篇:犯錯時就坦誠地道歉
    本當(dāng)にすみませんでした。
    大変ご迷惑をおかけいたしました。(給您添麻煩了)
    申し訳ありません。失禮いたしました。
    ご迷惑をおかけして,まことに申し訳ございません。
    とんだ不手際で,お詫びいたします。(我太笨拙了。真是對不起)
    お詫びのしようもございません。どうぞ,お許しください。
    (真不知道如何跟您道歉,請原諒。)
    (十) 會議中
    実況1:準(zhǔn)備
    雅子:すみません,一部たりませんでした。
    課長:はやくコピーしてきてください。
    雅子:はい。
    課長:今度から余分に取っておいてください。(下次要多印幾份啊。)
    雅子:はい,わかりました。申し訳ありません。
    課長:うん。
    実況2:出席會議
    部長:では,新しいサービスに関する意見のある方は。
    小林:はい,人件費がかかりすぎると思います。もっと具體的にした方がいいと思います。(更具體一點會更適當(dāng))
    課長:いいアイデアだ。
    部長:佐藤君,ちゃんと控えてるか。(記下來了嗎?)
    佐藤:はい。
    活用篇:會議準(zhǔn)備の各種言い方
    請上司確認
    會場と資料,このように準(zhǔn)備しましたので,ご確認ください。
    (會場和資料,我是這么準(zhǔn)備的,請您確認一下。)
    請同事幫忙
    課長から3時までって急に頼まれたの。悪いけど手伝ってもらえる。
    (課長突然藥我3點就得做好的,抱歉可不可以幫一下忙?)
    ##會議のテープどうもありがとう。
    (謝謝你借我##會議的帶子)
    疏忽時的道歉
    確認が足りず,ご迷惑をおかけして申し訳ございませんでした。(沒有確實做好檢查,給您添了麻煩,真是對不起。)
    (十一) 被指派加班時
    実況1:可以
    上司:小林君。
    小林:はい,なんでしょうか。
    上司:今日は後で何かあるかな。
    小林:う~ん,別にないんですが。
    上司:じゃあ,今晩は殘業(yè)してもいいね。
    小林:はい,わかりました。
    実況2:無法加班
    上司:おいっ,佐藤君。
    佐藤:はい。
    上司:今晩,してくれ。
    佐藤:申し訳ありません,今晩ちょっと。
    上司:なんだ,まだデート。
    佐藤:いいえ,おふくろが田舎から出てきているもんで。
    (不是,是我母親從鄉(xiāng)下來了。)
    活用篇:溫和婉轉(zhuǎn)地拒絕上司的請求,又不傷感情的說法
    先謙虛一番
    ご指名をいただきまして光栄に思います。
    (您找我,我實在太榮幸了)
    在明確地拒絕
    とてもお引き受けするわけには參りません。
    (我實在無法接辦這件事。)
    この度はお見逃しください。
    (這就請您寬恕吧?。?BR>    接下來用迂回戰(zhàn)術(shù)
    私より適任の方がいらっしゃいますよ。例えば。。。
    (還有比我更適當(dāng)?shù)娜诉x,譬如……)
    お役に立てない分,私の方でも何人かの方に當(dāng)ってみますので。
    (幫不上忙之處,那么我這里也替您找找有沒有適當(dāng)?shù)娜诉x。)
    (十二) 請假,缺勤
    実況1:事先請假
    佐藤:主任,來週の月曜日に休ませていただけませんか。
    主任:何かあるんですか。
    佐藤:じつは,家の末の子の卒業(yè)式なんです。
    主任:そうですか。では,その日の仕事は。
    佐藤:はい,小林君に頼んであります。
    主任:それなら,安心して休んでください。
    実況2:突發(fā)事件請假
    上司:お~い,佐藤君は。
    小林:今朝電話がありまして,風(fēng)邪を引いたみたいです。
    上司:大丈夫。
    小林:熱がなかなか下がらないそうです。(聽說燒一直不退)
    上司:じゃあ,今日の打ち合わせは中止か。
    小林:大丈夫です。その件は,山田さんに任せてあるそうです。(沒關(guān)系,已經(jīng)拜托山田先生了。)
    活用篇:休假后上班的寒暄說法
    お休みの間,いろいろありがとうございました。
    おかげさまでゆっくり休ませていただきました。
    (托您的福讓我能好好地休息)
    久しぶりにのんびりできました。
    (好久沒能這么悠閑了)
    休み中に何かございませんでしたか。
    (我休息期間沒有什么事吧?)
    ご迷惑をおかけしませんでしたか。
    (給您添麻煩了,真是抱歉)
    気分一新して,仕事にかかります。
    (心情為之一振,可以好好地在工作上加油。)
    (十三) 下班
    実況1:同事之間
    小林:何かお手伝いすることはありませんか。
    佐藤:別にありません。ありがとう。
    小林:本當(dāng)にないんですか。
    佐藤:ええ。
    小林:それでは,お先に。
    佐藤:お疲れさまでした。
    実況2:預(yù)先向上司報告
    小林:すみません。お先に失禮してもよろしいですか。
    上司:いいけど,頼んだ仕事は。
    小林:もうちょっとですが,急用ができまして。(還有一些,因為突然有急事)
    上司:あっそう。
    小林:明日の午前中までに必ず仕上げますので。
    上司:それなら,帰っていいよ。ご苦労さん。
    (十四) 下班后,上司的邀請
    実況1:拒絕勸誘
    上司:おい,小林君。
    小林:はい,なんでしょうか。
    上司:今晩付き合ってくれ。
    小林:すみません。今日はちょっと用事があるので遠慮させていただきます。
    上司:あっそう。今度はかならずよ。
    小林:はい,またお誘いください。
    実況2:參加宴會
    小林:今晩うちでパーティを開き(ひらき)ますので,ぜひ參加してください。
    顧客:ありがとうございます。でも,今回は失禮します。
    (謝謝,可是這次我要失陪了)
    小林:なんとか都合,つきませんか。
    (就抽個空嗎?。?BR>    顧客:せっかくのありがたいお誘いですが。
    (謝謝你的邀約,只是……)
    小林:でも,飯島雅子(いいじままさこ)さんもいらっしゃるそうですよ。
    (聽說飯島雅子也會來哦?。?BR>    顧客:そうですか。じゃあ,參加しようかな。
    活用篇:拒絕對方的邀約,不失禮的說法
    先感謝對方的好意
    うれしいお誘いをいただきまして,ありがとうございます。
    (很高興您能約我,謝謝您)
    本來なら,喜んで誘いに応じたいのだが。
    (本來是應(yīng)該高興應(yīng)約的。)
    再說明理由
    あいにく出張と重なりまして。
    (很不巧,碰上我要出差)
    その日の映畫のチケットを譲ってもらったので。
    (剛好那天,好不容易拿到的電影票)
    后別忘了說
    またの機會を楽しみにしています。ぜひ誘ってください。
    (下次如果還有機會,請您務(wù)必在邀我)
    次の機會にはぜひ出席させてください。
    (下請您讓我參加)
    (十五) 酒席上的交際禮節(jié)
    実況1:跟上司時
    課長:佐藤君,食事でも付き合ってくれ。
    佐藤:はい,お供(とも)させていただきます。
    (那我就不客氣了)
    課長:好きな料理は何かな。
    佐藤:とくに好き嫌いはありませんので。課長にお任せします。(沒有特別喜歡或不喜歡的,就看課長您喜歡什么。)
    課長:そうか。じゃあ,いい店があるから,あっちに行こう。
    佐藤:はい。
    実況2:跟同事時
    小林:山田さん,お代わりはいかがですか。
    (山田小姐,要不要再來一點)
    山田:はい,もう少しお願いします。(好的,就一點)
    小林:何か追加しましょうか。(還要在叫什么嗎?)
    山田:いいです。もう十分です。
    小林:じゃあ,二次會で続きをやりましょう。
    (那,到另一家去吧?。?BR>    山田:はい。
    活用篇:東西的數(shù)法
    紙        一枚
    本        一冊
    椅子       一腳(いっきゃく)
    テーブル     一卓(ひとさお)
    年齢       一歳
    飲み物      一杯
    コーヒーカップ  一客(いっきゃく)
    お皿       一皿(ひとさら)
    ボールペン    一本
    細長いもの    一本
    靴        一足(いっそく)
    車        一臺(いちだい)
    家        一軒
    部屋       一室(いっしつ)
    手紙       一通(いっつう)
    仲間       一員(いちいん)