Работа
Поступление на работу. 參加工作。
§1§
——Здравствуйте!
——Добрый день!Садитесь,пожалуйста.Явас слушаю.
——Меня зовут Виктор Ансельм МХТИ.
——Вы к нам на практику?
——Да,вотмое направление.
——Так.Вы будете работать в лабораториимашиностроения.Ведь это ваша специальность?
——Совершенно верно.Мояспециальность-химическое машиностроение.
——Ваш руководитель-Петр Федорович Никитин,старшийинженер.Я сейчас ему позвоню.
——您好!
——您好!請(qǐng)坐,您有什么事?
——我叫維克多·安德利姆,我是莫斯科捷列夫化學(xué)工藝學(xué)院四年級(jí)學(xué)生。
——您是來(lái)我們這里實(shí)習(xí)的?
——是的,這是我的介紹信。
——好。您將在機(jī)械制造實(shí)驗(yàn)室工作。這是您的專業(yè)吧?
——完全正確。我的專業(yè)是化工機(jī)械制造。
——您的導(dǎo)師是彼得·費(fèi)多羅維奇·尼基京,他是主任工程師。我現(xiàn)在就給他打電話。
§2§
——Разрушите?
——Входите,пожалуйста.
——Мне нужно Петра Федоровича Никитина.
——Это я.
——Меня зовут Виктор Ансельм…Я…
——Да-да,язнаю.Мне только что звонил директор.Давайте сделаем так.Вы познакомитесь снашей работой по этим материалам,апотом мы побеседуем.
——Я вижу,этоотчет лаборатории за прошлый год.
——Да,чтобывы сразу вошли в курс дела.Прочитайте отчет,подумайте.Ждувас через два часа.
——Я могу идти?
——Конечно.Вы свободны.Можно пойти вчитальный зал.
——可以進(jìn)來(lái)嗎?
——請(qǐng)進(jìn)。
——我要找彼得·費(fèi)多羅維奇·尼基克。
——我就是。
——我叫維克多·安謝利姆。我……
——對(duì),對(duì),我知道,剛才廠長(zhǎng)已經(jīng)給我打過(guò)電話。咱們這樣吧:您先看看這些材料,熟悉一下我們的工作情況,然后我們?cè)僬劇?BR> ——我看這是實(shí)驗(yàn)室去年的工作總結(jié)。
——對(duì),這是為了讓您更快地熟悉情況。看完總結(jié),考慮一下,兩小時(shí)后我等您。
——我可以走了嗎?
——當(dāng)然可以。您沒(méi)事了,可以去閱覽室。
В отделе кадров. 在干部科。
——Здравствуйте.
——Здравствуйте,садитесь,пожалуйста.Явас слушаю.
——Меня зовут Мария Родригес.
——Вы кубинка?
——Да,ноживу в Советском Союзе.Я замужем за русским.
——Вы хотите устроиться на работу?
——Да.Правда,уменя маленький ребенок.Мне было бы удобно брать работу на дом.
——Так,чтоже вам предложить?Унас бывает работа по техническому переводу.Вы кто по специальности?
——Я инженер.
——Имеете опыт работы по переводуспециальной литературы?
——Да,яделала переводы для института,вкотором работа.
——Так,хорошо.Мымогли бы давать вам на дом рефераты для перевода.Вас это устраивает?
——Конечно,этобыло бы очень удобно.
——Оставьте свой телефон,мыпозвоним вам.
——Спасибо.
——您好!
——您好!請(qǐng)坐,您有什么事?
——我叫瑪麗亞·羅德里格斯。
——您是古巴人吧?
——是的,但是我住在蘇聯(lián),我嫁給了一個(gè)俄羅斯人。
——您想找工作?
——是的。不過(guò)我有一個(gè)嬰兒,要是能把工作拿到家里去做,就方便了。
——那么,讓您做什么工作呢?我們倒是常有一些技術(shù)翻譯工作。您的專業(yè)是什么?
——我是工程師。
——您有翻譯專業(yè)書籍的工作經(jīng)驗(yàn)嗎?
——有。我給我原來(lái)工作的研究所翻譯過(guò)一些東西。
——那好,我們可以給您一些學(xué)術(shù)性專題材料還回家去翻譯。這工作對(duì)您合適嗎?
——當(dāng)然合適,這真是太方便不過(guò)了。
——請(qǐng)您留下電話號(hào)碼,我們會(huì)給您打電話的。
——謝謝。
Первый день на работе.第一天工作。
§1§
——Разрешите представить нашего новогосотрудника:ВальтерХоффман.
——Очень приятно.Ольга Степановна,инженер.
——Коля,лаборант.
——Вот ваш стол,Вальтер.ОльгаСтепановна расскажет вам о нашей работе.Если вам понадобится моя помощь,заходите!
——Спасибо.Я хотел бы сначала познакомитьсяс лвбораторией,сее проблематикой и оборудованием.
——Оборудование вам покажет Коля,ао проблематике поговорите с Ольгой Степановной.
——讓我來(lái)介紹一下咱們的新同事:瓦爾特·霍夫曼。
——認(rèn)識(shí)您很高興。我叫奧麗加·斯捷潘諾芙娜,工程師。
——我叫科利亞,實(shí)驗(yàn)員。
——瓦爾特,這是您的桌子。奧麗加·斯捷潘諾芙娜會(huì)向您介紹我們的工作情況的。如果您需要我?guī)椭?,?qǐng)來(lái)找我。
——謝謝。我想先熟悉一下實(shí)驗(yàn)室,了解一下實(shí)驗(yàn)課題和設(shè)備情況。
——科利亞會(huì)領(lǐng)您去看設(shè)備,關(guān)于實(shí)驗(yàn)課題的問(wèn)題,您可同奧麗加·斯捷潘諾芙娜談?wù)劇?BR> §2§
——Коллега Вальтер,выбудете работать в моей группе.Мы хотим поручить вам экономическоеобоснование проекта.
——Очень рад.С проектом я уже познакомился углавного инженера.Скажите,какаясчетная иехника имеется в лаборатории?
——Есть электронные калькуляторы.Еслипонадобится,лабораторияможет заказать машинное время на ЭВМ.
——Еще вопрос:гдеможно получить таблицы нормативов?
——У главного экономиста.Справочники есть вбиблиотеке.
——А когда должно быть готово экономическоеобоснование?
——В конце следующего месяца.Точнее,27(двадцать седьмого) числа.
——Значит,уменя шесть недель?
——Точно.Шесть недель.Справитесь?Желаюуспеха.
——瓦爾特同志,您將在我們組里工作,我們想委托您做方案的經(jīng)濟(jì)論證。
——很高興。方案我已經(jīng)在并總工程師那里看到了。請(qǐng)問(wèn),實(shí)驗(yàn)室里有什么計(jì)算設(shè)備?
——有幾臺(tái)電子計(jì)算器,如果需要,實(shí)驗(yàn)室可以預(yù)約使用電子計(jì)算機(jī)的時(shí)間。
——還有一個(gè)問(wèn)題:哪兒可以拿到定額表?
——在總工程師那里。圖書館有參考書。
——經(jīng)濟(jì)論證必須在什么時(shí)候做出來(lái)?
——下個(gè)月底,準(zhǔn)確地說(shuō),27號(hào)。
——就是說(shuō),我有六周時(shí)間?
——對(duì),六周。您能完成吧?祝您成功!
Поступление на работу. 參加工作。
§1§
——Здравствуйте!
——Добрый день!Садитесь,пожалуйста.Явас слушаю.
——Меня зовут Виктор Ансельм МХТИ.
——Вы к нам на практику?
——Да,вотмое направление.
——Так.Вы будете работать в лабораториимашиностроения.Ведь это ваша специальность?
——Совершенно верно.Мояспециальность-химическое машиностроение.
——Ваш руководитель-Петр Федорович Никитин,старшийинженер.Я сейчас ему позвоню.
——您好!
——您好!請(qǐng)坐,您有什么事?
——我叫維克多·安德利姆,我是莫斯科捷列夫化學(xué)工藝學(xué)院四年級(jí)學(xué)生。
——您是來(lái)我們這里實(shí)習(xí)的?
——是的,這是我的介紹信。
——好。您將在機(jī)械制造實(shí)驗(yàn)室工作。這是您的專業(yè)吧?
——完全正確。我的專業(yè)是化工機(jī)械制造。
——您的導(dǎo)師是彼得·費(fèi)多羅維奇·尼基京,他是主任工程師。我現(xiàn)在就給他打電話。
§2§
——Разрушите?
——Входите,пожалуйста.
——Мне нужно Петра Федоровича Никитина.
——Это я.
——Меня зовут Виктор Ансельм…Я…
——Да-да,язнаю.Мне только что звонил директор.Давайте сделаем так.Вы познакомитесь снашей работой по этим материалам,апотом мы побеседуем.
——Я вижу,этоотчет лаборатории за прошлый год.
——Да,чтобывы сразу вошли в курс дела.Прочитайте отчет,подумайте.Ждувас через два часа.
——Я могу идти?
——Конечно.Вы свободны.Можно пойти вчитальный зал.
——可以進(jìn)來(lái)嗎?
——請(qǐng)進(jìn)。
——我要找彼得·費(fèi)多羅維奇·尼基克。
——我就是。
——我叫維克多·安謝利姆。我……
——對(duì),對(duì),我知道,剛才廠長(zhǎng)已經(jīng)給我打過(guò)電話。咱們這樣吧:您先看看這些材料,熟悉一下我們的工作情況,然后我們?cè)僬劇?BR> ——我看這是實(shí)驗(yàn)室去年的工作總結(jié)。
——對(duì),這是為了讓您更快地熟悉情況。看完總結(jié),考慮一下,兩小時(shí)后我等您。
——我可以走了嗎?
——當(dāng)然可以。您沒(méi)事了,可以去閱覽室。
В отделе кадров. 在干部科。
——Здравствуйте.
——Здравствуйте,садитесь,пожалуйста.Явас слушаю.
——Меня зовут Мария Родригес.
——Вы кубинка?
——Да,ноживу в Советском Союзе.Я замужем за русским.
——Вы хотите устроиться на работу?
——Да.Правда,уменя маленький ребенок.Мне было бы удобно брать работу на дом.
——Так,чтоже вам предложить?Унас бывает работа по техническому переводу.Вы кто по специальности?
——Я инженер.
——Имеете опыт работы по переводуспециальной литературы?
——Да,яделала переводы для института,вкотором работа.
——Так,хорошо.Мымогли бы давать вам на дом рефераты для перевода.Вас это устраивает?
——Конечно,этобыло бы очень удобно.
——Оставьте свой телефон,мыпозвоним вам.
——Спасибо.
——您好!
——您好!請(qǐng)坐,您有什么事?
——我叫瑪麗亞·羅德里格斯。
——您是古巴人吧?
——是的,但是我住在蘇聯(lián),我嫁給了一個(gè)俄羅斯人。
——您想找工作?
——是的。不過(guò)我有一個(gè)嬰兒,要是能把工作拿到家里去做,就方便了。
——那么,讓您做什么工作呢?我們倒是常有一些技術(shù)翻譯工作。您的專業(yè)是什么?
——我是工程師。
——您有翻譯專業(yè)書籍的工作經(jīng)驗(yàn)嗎?
——有。我給我原來(lái)工作的研究所翻譯過(guò)一些東西。
——那好,我們可以給您一些學(xué)術(shù)性專題材料還回家去翻譯。這工作對(duì)您合適嗎?
——當(dāng)然合適,這真是太方便不過(guò)了。
——請(qǐng)您留下電話號(hào)碼,我們會(huì)給您打電話的。
——謝謝。
Первый день на работе.第一天工作。
§1§
——Разрешите представить нашего новогосотрудника:ВальтерХоффман.
——Очень приятно.Ольга Степановна,инженер.
——Коля,лаборант.
——Вот ваш стол,Вальтер.ОльгаСтепановна расскажет вам о нашей работе.Если вам понадобится моя помощь,заходите!
——Спасибо.Я хотел бы сначала познакомитьсяс лвбораторией,сее проблематикой и оборудованием.
——Оборудование вам покажет Коля,ао проблематике поговорите с Ольгой Степановной.
——讓我來(lái)介紹一下咱們的新同事:瓦爾特·霍夫曼。
——認(rèn)識(shí)您很高興。我叫奧麗加·斯捷潘諾芙娜,工程師。
——我叫科利亞,實(shí)驗(yàn)員。
——瓦爾特,這是您的桌子。奧麗加·斯捷潘諾芙娜會(huì)向您介紹我們的工作情況的。如果您需要我?guī)椭?,?qǐng)來(lái)找我。
——謝謝。我想先熟悉一下實(shí)驗(yàn)室,了解一下實(shí)驗(yàn)課題和設(shè)備情況。
——科利亞會(huì)領(lǐng)您去看設(shè)備,關(guān)于實(shí)驗(yàn)課題的問(wèn)題,您可同奧麗加·斯捷潘諾芙娜談?wù)劇?BR> §2§
——Коллега Вальтер,выбудете работать в моей группе.Мы хотим поручить вам экономическоеобоснование проекта.
——Очень рад.С проектом я уже познакомился углавного инженера.Скажите,какаясчетная иехника имеется в лаборатории?
——Есть электронные калькуляторы.Еслипонадобится,лабораторияможет заказать машинное время на ЭВМ.
——Еще вопрос:гдеможно получить таблицы нормативов?
——У главного экономиста.Справочники есть вбиблиотеке.
——А когда должно быть готово экономическоеобоснование?
——В конце следующего месяца.Точнее,27(двадцать седьмого) числа.
——Значит,уменя шесть недель?
——Точно.Шесть недель.Справитесь?Желаюуспеха.
——瓦爾特同志,您將在我們組里工作,我們想委托您做方案的經(jīng)濟(jì)論證。
——很高興。方案我已經(jīng)在并總工程師那里看到了。請(qǐng)問(wèn),實(shí)驗(yàn)室里有什么計(jì)算設(shè)備?
——有幾臺(tái)電子計(jì)算器,如果需要,實(shí)驗(yàn)室可以預(yù)約使用電子計(jì)算機(jī)的時(shí)間。
——還有一個(gè)問(wèn)題:哪兒可以拿到定額表?
——在總工程師那里。圖書館有參考書。
——經(jīng)濟(jì)論證必須在什么時(shí)候做出來(lái)?
——下個(gè)月底,準(zhǔn)確地說(shuō),27號(hào)。
——就是說(shuō),我有六周時(shí)間?
——對(duì),六周。您能完成吧?祝您成功!