日語(yǔ)3、4級(jí)進(jìn)階閱讀-122(初月給)

字號(hào):

初月給
    16日の夜、息子が帰ってくるなり、給料を封を切らない袋ごと渡してくれました。
    この4月から公務(wù)員に奉職した初めての給料を、今まで育ててくれたお禮に、全部くれるというのです。
    これほど親孝行に育てた覚えはないので、①一瞬戸惑いながらも、まずはありがたく頂戴し、仏壇に供えました。
    そのあと、ビールの酔いもあって2時(shí)間ほど、うたた寢をしてしまいました。気がついて、先ほどの給料袋を「気持ちだけは頂いておく」と、息子に返しに行くと、「いいよ、いいよ」と言いながらも、內(nèi)心ホットした様子で受け取ってくれました。
    息子いわく、初月給をどう使ったら両親に一番喜んでもらえるか、上司に相談したところ、「袋ごと渡したら。両親が鬼か蛇でもない限り、全部持っていってしまうこともないだろうから」と、アドバイスをしてくれたそうです。
    それを?qū)g行したわけですが、②私がうたた寢をしてしまった2時(shí)間は、息子にとってはかなり長(zhǎng)い時(shí)間だったらしく、「もしかして、うちの両親は鬼か蛇か。全部とられてしまったら、せめて交通費(fèi)と晝食代は貸してもらおう」と、一人悩んでいたそうです。
       注釈:
    ~なり「接助」(接動(dòng)詞連體形)馬上就……
    給料(きゅうりょう)「名」工資,薪水
    封を切る(ふうをきる)「慣用」拆封
    奉職(ほうしょく)「名?自サ」供職,工作
    親孝行(おやこうこう)「自サ」孝敬父母
    頂戴(ちょうだい)「名?自サ」領(lǐng)受,接受
    供える(そなえる)「他下一」供,獻(xiàn)
    うたた寢(うたたね)「名?自サ」假睡,打盹
    問(wèn)題:
    ①「一瞬戸惑いながらも、まずはありがたく頂戴し、仏壇に供えました?!工趣ⅳ辘蓼工⒄l(shuí)が何を頂戴したのですか。
    1、息子が給料を頂戴した。
    2、私が息子の給料を頂戴した。
    3、両親が初月給を頂戴した。
    4、上司が給料袋を頂戴した。
    結(jié)局、両親は息子から何をもらいましたか。
    1、ビール
    2、封を切らない給料袋
    3、息子の気持ち
    4、初月給
    なぜ②「私がうたた寢をしてしまった2時(shí)間は、息子にとってはかなり長(zhǎng)い時(shí)間だった」のでしょうか。
    1、両親が鬼か蛇になってしまうかと思ったからです。
    2、給料の封を切っていなかったからです。
    3、晝食代がないと一人で悩んでいたからです。
    4、両親が初月給を全部とってしまうかと心配していたからです。
    答案:2,3,4
    參考譯文:澡堂
    據(jù)說(shuō)日本人“很喜歡干凈”。又 “很喜歡洗澡”。確實(shí)在年輕人里面被稱(chēng)為“早上洗頭”的族群,每天早晨肯定有很多人會(huì)洗頭?;蛟S這有點(diǎn)洗得過(guò)多了。就洗澡來(lái)說(shuō)通過(guò)“厚生労働省”的調(diào)查,有室內(nèi)浴室(自己的家有浴池)的人里面,回答說(shuō)幾乎每天都進(jìn)浴池的人大約占50%,每隔一天進(jìn)一次的人大約占30%,剩下的大約20%,據(jù)說(shuō)是每隔兩三天進(jìn)一次。據(jù)說(shuō)去外面的澡堂(別名'銭湯')的人們之中,一周去兩次的人是最多的。
    說(shuō)起澡堂,日本人進(jìn)入澡堂的平均溫度是在40度~42度左右,但據(jù)說(shuō)也有人認(rèn)為45度的水也是溫水,這是因人而異的。然而太過(guò)熱的澡堂對(duì)身體不好。據(jù)說(shuō)對(duì)于其它的國(guó)家大約是在38度左右。所以對(duì)于外國(guó)來(lái)的人,都說(shuō)日本的澡堂太過(guò)熱了。
    最近澡堂的數(shù)量漸漸地減少起來(lái)了。對(duì)于住在不帶浴室的公寓的人很苦惱。而且即使是有浴室的人也很少是不想去澡堂的。蒸汽浴,有藥效的溫泉,根據(jù)季節(jié)的不同也有特別的澡堂和早晨的澡堂。雖據(jù)說(shuō)也有一年之中早上4點(diǎn)開(kāi)始就營(yíng)業(yè)的澡堂,但這是很罕見(jiàn)的。
    澡堂不僅是清洗身體的地方,很早以前開(kāi)始就是人與人之間交流的地方。最近稀稀落落也能見(jiàn)到了外國(guó)人,澡堂也國(guó)際化起來(lái)了。
    相關(guān)語(yǔ)法:
    (動(dòng)詞或形容詞的普通體,名詞或形容動(dòng)詞詞干+な)+ので、~ 表示:前句是后句后述事物的原因或理由。
    例:きれいなので人目を引く。――因?yàn)槠?惹人注目。
    ~「て」しまいます 表示:動(dòng)作,作用全部結(jié)束,有時(shí)表示徹底完結(jié),無(wú)可挽回,感到遺憾的心情。
    例:この本は、もう読んでしまいます。――這本書(shū)已經(jīng)看完了。
    (動(dòng)詞ます形去掉ます)+ながら、~ 表示:前項(xiàng)敘述的動(dòng)作與后項(xiàng)敘述的動(dòng)作同時(shí)進(jìn)行。兩個(gè)動(dòng)作的主體相同。
    例:食事をしながら、話(huà)しません。――吃飯時(shí)不要說(shuō)話(huà)。
    ~ところです 表示:這種形式依據(jù)前面所接動(dòng)詞的形式而表示如下幾種意思。
    (a)動(dòng)詞基本形+ところです。
    這種形式表示某種動(dòng)作尚未開(kāi)始,現(xiàn)在就要開(kāi)始的意思。相當(dāng)于漢語(yǔ)的“即將~”“就要~”的意思。
    例:御飯を食べるところです。――就要吃飯了。
    (b)動(dòng)詞“て形”+いるところです。
    這種形式表示動(dòng)作正在進(jìn)行之中。相當(dāng)于漢語(yǔ)的“正在~”的意思。
    例:御飯を食べているところです。――正在吃飯。
    (c)動(dòng)詞“た形”+ところです。
    例:御飯を食べたところです。――剛剛吃完飯。
    ~「た」ら、~(動(dòng)詞)
    ~かったら、~(形容詞)
    ~だったら、~(形容動(dòng)詞,名詞)
    表示:實(shí)現(xiàn)了前句出現(xiàn)的情況,就出現(xiàn)后句敘述的情況,或假定出現(xiàn)了前句敘述的情況,就會(huì)引起后句敘述的情況。
    例:山田さんにあったら、この話(huà)を伝えてください。――見(jiàn)到山田先生的話(huà),請(qǐng)轉(zhuǎn)告他這些話(huà)。
    天気がよかったら、出かけます。――天氣好的話(huà)就出去。
    雨があったら、野球の試合はあきらめます。――下雨的話(huà)棒球比賽就不去了。
    わからなかったら、先生に聞いてください。――不懂的話(huà)請(qǐng)問(wèn)老師。
    (動(dòng)詞、形容詞普通體、形容動(dòng)詞+な/だった/ではない)わけである(わけだ/わけです)表示:用于句末,表示從事物發(fā)展及情理來(lái)看,這種情況是理所當(dāng)然的意思。
    “~わけではない”是想把當(dāng)然地推測(cè)出來(lái)的事態(tài)否定掉的一種表達(dá)方式。
    例:こんなに熱があるのだから、気分が悪いわけだ。――這么熱,心情當(dāng)然不好。
    彼は笑っているといって、許してくれたわけではない――雖然說(shuō)他在笑,但并沒(méi)有原諒我。
    普通體+そうです(傳聞) 表示:表示從別人那里聽(tīng)到某事。相當(dāng)于漢語(yǔ)的“據(jù)說(shuō)~”,“聽(tīng)說(shuō)~”
    例:北京は まだ寒いそうです。――聽(tīng)說(shuō)北京還很冷。
    普通體+らしいです。 表示:推測(cè),相當(dāng)于漢語(yǔ)的“好像~”的意思。其否定形式是:“ないらしいです”
    例:電気が消えていますから、王さんは部屋にいないらしいです。――因?yàn)殡姸缄P(guān)著了,小王好像不在房間里。