普段、機上でメモなどを取るのに、3Bの鉛筆を使っている。柔らかくて滑りがいい。作家の遠藤周作さんは、純文學は硬いHBで、読者を楽しませるような文章なら3Bでと、作品によって使う鉛筆を変えたという。
筆者平常在書桌前做些筆記什么的,通常都使用著3B型號的鉛筆。因為其柔軟而順滑。據(jù)說作家遠藤周作先生,寫純文學作品使用的是堅硬的HB筆,而如果是寫另讀者開心的文章則使用3B,他是根據(jù)作品來選擇所使用的鉛筆。
鉛筆の硬さや筆記用具の種類を問わず、手で書き付けたものには、それぞれの筆跡が殘る。似た文字を書く人が無いわけではないが、親しい間柄なら筆跡を見るだけで大方の見當はつく。筆跡は文字の形をとった筆者の姿ともいえる。
且不論鉛筆的硬度和筆記的種類,親筆書寫的東西,總會留有筆跡。并不是不存在著相近筆跡的人,但關系親近的人只要一看筆跡,便能明白大體。也可以說筆跡反映了執(zhí)筆者的形象。
今、この世は「無筆跡の時代」に向かっているのかも知れない。文書はパソコンで、という流れの広がりようは急だった。さらに、手紙の多くがメールという電子文字の通信にとって代わられてから、身の回りの筆跡の減少は加速した。メールが屆いても、本當にその人から來ているかどうかは、畫面だけでは分からない。
或許這個世界正趨向于“無筆跡的時代”。文章使用電腦的這種潮流已迅速蔓延。而且,眾多書信也被郵件這種電子的通訊手段所取代,我們身邊的筆跡正在迅速減少?,F(xiàn)在即便是收到郵件,確定是否來自于其本人,光憑畫面是無非判斷的。
メール一本が永田町を揺るがすかと注目された「送金メール」問題で、國會に持ち出した民主黨の永田壽康衆(zhòng)院議員が、辭意を口にしたという。結論は先送りにされたが、ことの経緯はきちんと國民に説明する必要がある。
さき‐おくり「先送り」
[名](スル)物事の処理?解決などを、先に延ばすこと?!笇徸hを次期に―する」
據(jù)說受人矚目,以一封郵件動搖永田町的“匯款郵件”問題,而被提交國會的民主黨永田壽康眾議院議員,已口頭提出辭呈。事情結果姑且不論,但還是有必要好好地向國民解釋事情的經緯。
民主黨幹部らの責任も重い。ことに前原代表は「(武部氏らへの)資金提供が次男を通じてなされたのではないかという確証を得ている」と、黨首討論で明言した。
此事民主黨的干部們也負有很大責任。特別是前原代表在黨內領導的討論會上曾明確說到“我們有證據(jù)證實提供(給武部氏他們的)資金是通過其次子進行的。
メールには、手書きの文書のような「書き癖」は無い。真?zhèn)韦蚝幛?、より慎重に裏付けを取るべきだった。この國會では、小泉內閣時代に噴出した問題についての鋭い切り込みを期待していたが、これではあまりに情けない。
うらづけ「裏付け」物事の確実なことを他の面から証明すること。(證據(jù))
郵件中不像手寫文書一樣有“書寫習慣”。所以應該辨明真?zhèn)?更謹慎地取證據(jù)。在這個國會中,雖然我們期待著國會能夠嚴加逼問小泉內閣時代所爆發(fā)的種種問題,但如果僅憑郵件(就下判斷),就覺得過于無情了。
筆者平常在書桌前做些筆記什么的,通常都使用著3B型號的鉛筆。因為其柔軟而順滑。據(jù)說作家遠藤周作先生,寫純文學作品使用的是堅硬的HB筆,而如果是寫另讀者開心的文章則使用3B,他是根據(jù)作品來選擇所使用的鉛筆。
鉛筆の硬さや筆記用具の種類を問わず、手で書き付けたものには、それぞれの筆跡が殘る。似た文字を書く人が無いわけではないが、親しい間柄なら筆跡を見るだけで大方の見當はつく。筆跡は文字の形をとった筆者の姿ともいえる。
且不論鉛筆的硬度和筆記的種類,親筆書寫的東西,總會留有筆跡。并不是不存在著相近筆跡的人,但關系親近的人只要一看筆跡,便能明白大體。也可以說筆跡反映了執(zhí)筆者的形象。
今、この世は「無筆跡の時代」に向かっているのかも知れない。文書はパソコンで、という流れの広がりようは急だった。さらに、手紙の多くがメールという電子文字の通信にとって代わられてから、身の回りの筆跡の減少は加速した。メールが屆いても、本當にその人から來ているかどうかは、畫面だけでは分からない。
或許這個世界正趨向于“無筆跡的時代”。文章使用電腦的這種潮流已迅速蔓延。而且,眾多書信也被郵件這種電子的通訊手段所取代,我們身邊的筆跡正在迅速減少?,F(xiàn)在即便是收到郵件,確定是否來自于其本人,光憑畫面是無非判斷的。
メール一本が永田町を揺るがすかと注目された「送金メール」問題で、國會に持ち出した民主黨の永田壽康衆(zhòng)院議員が、辭意を口にしたという。結論は先送りにされたが、ことの経緯はきちんと國民に説明する必要がある。
さき‐おくり「先送り」
[名](スル)物事の処理?解決などを、先に延ばすこと?!笇徸hを次期に―する」
據(jù)說受人矚目,以一封郵件動搖永田町的“匯款郵件”問題,而被提交國會的民主黨永田壽康眾議院議員,已口頭提出辭呈。事情結果姑且不論,但還是有必要好好地向國民解釋事情的經緯。
民主黨幹部らの責任も重い。ことに前原代表は「(武部氏らへの)資金提供が次男を通じてなされたのではないかという確証を得ている」と、黨首討論で明言した。
此事民主黨的干部們也負有很大責任。特別是前原代表在黨內領導的討論會上曾明確說到“我們有證據(jù)證實提供(給武部氏他們的)資金是通過其次子進行的。
メールには、手書きの文書のような「書き癖」は無い。真?zhèn)韦蚝幛?、より慎重に裏付けを取るべきだった。この國會では、小泉內閣時代に噴出した問題についての鋭い切り込みを期待していたが、これではあまりに情けない。
うらづけ「裏付け」物事の確実なことを他の面から証明すること。(證據(jù))
郵件中不像手寫文書一樣有“書寫習慣”。所以應該辨明真?zhèn)?更謹慎地取證據(jù)。在這個國會中,雖然我們期待著國會能夠嚴加逼問小泉內閣時代所爆發(fā)的種種問題,但如果僅憑郵件(就下判斷),就覺得過于無情了。

