很多問題,看似簡(jiǎn)單,其實(shí)不簡(jiǎn)單,看看你有沒有犯中國(guó)式英語的錯(cuò)誤吧
“他買的新車,真讓我眼紅啊?!痹趺凑f呢?
Chinese Style:The new car he bought makes me so red-eyed .
American Style:The new car he bought makes me so green-eyed .
red-eyed 紅眼睛的,眼圈紅的
green-eyed 眼紅嫉妒的
我們說眼紅,美國(guó)人說眼綠,是不是很有意思呢?
“他買的新車,真讓我眼紅啊?!痹趺凑f呢?
Chinese Style:The new car he bought makes me so red-eyed .
American Style:The new car he bought makes me so green-eyed .
red-eyed 紅眼睛的,眼圈紅的
green-eyed 眼紅嫉妒的
我們說眼紅,美國(guó)人說眼綠,是不是很有意思呢?

