On Jan. 9, the Fish and Wildlife Service (FWS), the Interior Department agency that evaluates endangered species, was due that day to deliver its ruling on the polar bear. Though FWS had already taken over a year to investigate the polar bear's plight — green groups sued the federal government two years ago to declare the animal as threatened under the Endangered Species Act — the day before the deadline, the agency announced that it would need another month to decide, due to the complexity of the bear's situation.
That situation is as follows: As temperatures warm, the Arctic sea ice that supports the polar bear shrinks, leaving the animals to drown as they are forced to swim long distances between the ice, or simply starve to death.
雙語新聞:北極熊將被列為瀕危動物
1月9日,評估瀕危物種的內(nèi)政部魚類及野生動物署要提交針對北極熊所做出的裁決。雖然魚類及野生動物署已經(jīng)用了一年的時間來調(diào)查北極熊的狀況,綠色組織在兩年前就要求聯(lián)邦政府根據(jù)《瀕危物種法》宣布北極熊為“受到威脅的動物”。在最終期限到來前的一天,內(nèi)政部宣布由于北極熊情況的復雜性還需要一個月的時間來做出決定。
情況是這樣的:隨著氣候變暖,在北冰洋上,北極熊生活的冰面縮小了,導致北極熊因被迫在浮冰之間長距離游水而溺水身亡或者因饑餓而死亡。
That situation is as follows: As temperatures warm, the Arctic sea ice that supports the polar bear shrinks, leaving the animals to drown as they are forced to swim long distances between the ice, or simply starve to death.
雙語新聞:北極熊將被列為瀕危動物
1月9日,評估瀕危物種的內(nèi)政部魚類及野生動物署要提交針對北極熊所做出的裁決。雖然魚類及野生動物署已經(jīng)用了一年的時間來調(diào)查北極熊的狀況,綠色組織在兩年前就要求聯(lián)邦政府根據(jù)《瀕危物種法》宣布北極熊為“受到威脅的動物”。在最終期限到來前的一天,內(nèi)政部宣布由于北極熊情況的復雜性還需要一個月的時間來做出決定。
情況是這樣的:隨著氣候變暖,在北冰洋上,北極熊生活的冰面縮小了,導致北極熊因被迫在浮冰之間長距離游水而溺水身亡或者因饑餓而死亡。

