第1課:Bummed; Chilled Out

字號(hào):

在這個(gè)節(jié)目里,我們要請(qǐng)大家聽(tīng)Michael 和李華的對(duì)話,他們倆都是紐約大學(xué)的學(xué)生。Michael 是美國(guó)人,但是他聽(tīng)得懂中文。他和李華在這個(gè)新學(xué)期里不約而同地都選了攝影課?,F(xiàn)在是清早7:50,倆人在課堂門(mén)口碰到了。請(qǐng)注意他們講話中用的兩個(gè)常用語(yǔ):bummed 和chill。
    M: Hey, Li Hua, what are you doing here? You taking this class too?
    L:對(duì),我選了攝影課??墒沁@節(jié)課那么早,我討厭起大早。
    M: Yeah, I'm really bummed that I have to get up so early! I'm also bummed out that Dr. Johnson is teaching this class. I've heard she's really tough.
    L:嗨,Michael,什么是bummed?我記得Bum不是指無(wú)家可歸的人嗎?
    M: Yeah, that is true. But here I used bummed and bummed out. They both mean to be unhappy or upset.
    L:噢,你看,就這一個(gè)字就把我弄糊涂了。原來(lái)是bummed,或者是bummed out,意思是不高興,感到煩惱。嗨,Michael,你剛才說(shuō)什么來(lái)著?
    M: I'm really bummed that I have to get up so early! I'm also bummed out that Professor Johnson is teaching this class.
    L:現(xiàn)在我清楚了,你是說(shuō)要那么早起床實(shí)在叫你不高興,Johnson博士教這門(mén)課也讓你不高興,因?yàn)樗車(chē)?yán)格。嗨,要是女同學(xué)拒絕你的邀請(qǐng),那你就會(huì)更難受,對(duì)不對(duì)?
    M: Ha ha. Very funny. But you are right, if I got turned down for a date I'd be bummed. I'm also bummed that summer vacation is over.
    L:嘿,我可了解你,要是遭到女同學(xué)的拒絕,你肯定會(huì)垂頭喪氣的。你連暑假結(jié)束也會(huì)感到煩惱。不過(guò),這個(gè)單詞很有用。我希望學(xué)期結(jié)束時(shí),我不會(huì)因?yàn)榉謹(jǐn)?shù)不好而感到bummed out。
    M: Me too. Hey, I got an idea. Let's go to the student center and relax after class.
    L:我當(dāng)然知道Johnson博士有多嚴(yán)格。好吧,下了課我們?nèi)W(xué)生中心休息一下。
    M: Glad class is over! I'm ready to chill for the rest of the morning. I haven't had a chance to chill out these last few days, getting ready for school and all.
    L:什么?你說(shuō)上完課很高興,但是為什么一上午你會(huì)發(fā)冷呢?
    M: Oh, no! Chill or chill out here means to relax. Chill,
    L:噢,chill或者chill out在這里是指休息。剛才你還說(shuō)開(kāi)學(xué)前沒(méi)有機(jī)會(huì)chill out,到底是什么意思?
    M: I said: "I haven't had a chance to chill out these last few days getting ready for school."
    L:原來(lái)你是說(shuō):過(guò)去幾天為了準(zhǔn)備開(kāi)學(xué)而沒(méi)有機(jī)會(huì)休息。那你能說(shuō)去打棒球,休息一下?
    M: You normally go someplace calm and peaceful where you can relax. I like to chill out at the cafe with a book sometimes. And I know that you like to chill at the museum.
    L:打棒球不能說(shuō)是chill out。不錯(cuò),要到比較安靜的地方才能休息。每個(gè)人還不一樣,你喜歡坐在咖啡館里看書(shū),你知道我喜歡到博物館去。能不能說(shuō)到酒吧間去chill out?
    M: Sure, but we usually only say that if the bar is quiet and not too crowded.
    L:對(duì),要是酒吧間人不多,也不鬧,那就能這樣說(shuō)。這個(gè)單詞太好了。謝謝你教我。我想今晚我到我的朋友家去chill out。
    M: Sounds great! Ah, look at the time. I need to go meet my friend at the bookstore. Sorry that I have to go, I'm really bummed to have to leave you!
    L:得了,你要去書(shū)店跟朋友一起買(mǎi)書(shū),你就走吧,別說(shuō)什么跟我分手很難受這種話。走吧,下回我們到別的地方去玩。
    M: Cool. Have fun chilling tonight at your friends'. See you later!
    L:我今晚在朋友家肯定會(huì)玩得很高興,Bye!
    Michael和李華在對(duì)話里用了兩個(gè)常用語(yǔ),一個(gè)是:bummed或者是bummed out,意思是不高興,煩惱;另一個(gè)是:chill或者是chill out,意思是休息,放松,或者玩。