リュックが流行らしい。男も女もしょっている。
あれはあれで、一つのファッションなんだそうな。ミニスカートにリュックなんてスタイルもざらだ。
たしかに、あれは楽だろう。右手にバック、左手でつり革につかまらねばならない私としては、ホンが読みたいときなど、つくづくうらやましく(私も一つ、ああいうのを買(mǎi)おうかな)と、年がいもなく思ったりする。
車(chē)中読書(shū)に限らない。同じ本三冊(cè)を運(yùn)ぶにしても、バックよりリュックの方が、肩コリははるかに少なくてすむだろう(この辺の動(dòng)機(jī)から既に、若者とはかなり違っていたりする。)
が、はたのものにしてみれば、あれほど迷惑な物はない。
なんたって、背中が出っ張る。その分、どうしても場(chǎng)所ふさぎになる。
電車(chē)の中でも、一人で二人分とっている。通路なんて、通れない。
それでもって、リュック人間にはなぜか、ヘッドホンカセットをしている人が多いのだ。
「すみません」
「すみませーん
聲をかけても、彼らの耳には聞こえない。仕方なしに、実力で押しのけて通るが、彼らは決して、リュックを下ろそうとはしないのだ。押されたらただ、その反動(dòng)でもって、元に戻るだけである
どんなにこんでいたって、そうだ。彼らのせいで、苦しい體勢(shì)を強(qiáng)いられる私としては、(こ、こんなときくらい、網(wǎng)棚に上げるか何かしろ)と心の中で叫ぶが、通じない。
一體に彼らには、後方に対する気づかいというものが欠けている。自分のリュックが、いかに邪魔になるかが、分かっていない。「空間的想像力」の欠如といおうか。
むろん、世の中甘くはないから、彼らだってしょっちゅう押されたり小突かれたりしているはずだ。それでも全然めげないのは、あまりにいつものことなので、押されようが何されようが、不感癥になっているのでは。
降りるときなど、人々の間に、リュックだけ引っかかってしまっている。それをまたぶんぶんとぶん回しながら、振りほどいて降りていく。人に當(dāng)たろうが何しょうが、お構(gòu)いなしだ。ああなると、リュックも気の毒である。
目を後ろにつけろとは言わないが(もう少し、リュックの分を計(jì)算しろよな)くらいの注文をつけたい。
この前は、ひやりとすることがあった。
學(xué)生風(fēng)の男の子が、駆け込み乗車(chē)してきたのだが、背中ぎりぎりでドアが閉まり、リュックがはさまってしまったのだ。手を伸ばしてこじ開(kāi)けようにも、真後ろなので、どんなにしても屆かない。あおむけになった蟲(chóng)のように、腕をばたばたさせるばかり。
周りの人がよってたかって引っぱって、どうにかこうにか抜くことができた。
(危なかったー)
と胸をなでおろした。あれだったら、運(yùn)転手が気づいてあけたとしても、ホームに引っくり返ってしまったに違いない。
漸く走り出した電車(chē)の中で、(空間的想像力がないのも、時(shí)には危険でさえあるな)と、しみじみ思ったことだった。
譯文對(duì)照:
眼下時(shí)興背囊,男女都背著它。
那倒也是,據(jù)說(shuō)是一種新潮。超短裙配上一個(gè)背囊,這種裝束的人大有人在。
的確,肩挎背囊挺輕松吧。像我右腕上是手提包,左手還得抓住車(chē)上的吊環(huán),像讀書(shū)時(shí),就特別羨慕別人的背囊(我也買(mǎi)一個(gè)那樣的背囊吧),不過(guò)也該想想自己多大年紀(jì)了。
哪怕攜帶三本同樣的書(shū),背囊比起提包要輕松得多,肩膀不至于那么酸痛。(這一動(dòng)機(jī),和年輕人比已經(jīng)有相當(dāng)大的距離。)
然而,對(duì)旁人來(lái)說(shuō),沒(méi)有比背囊更招惹麻煩的了。
無(wú)論怎么說(shuō):后背鼓出一個(gè)包來(lái),那個(gè)包無(wú)論得占?jí)K地方。在電車(chē)?yán)?,一個(gè)人就要占據(jù)兩個(gè)人的地方,連穿過(guò)通道都很困難。
雖說(shuō)如此,背囊一族們?yōu)槭裁炊鄶?shù)都帶著隨身聽(tīng)呢?
“對(duì)不起”
“對(duì)不——起啦”
你跟他們打招呼,他們卻充耳不聞,沒(méi)辦法,只能訴諸武力推開(kāi)他們擠過(guò)去,盡管如此,他們也絕不想放下背囊,被人那么一推,那反作用力只是將他們恢復(fù)到原來(lái)那樣。
無(wú)論多么擁擠也是那樣。由于他們的緣故,我不得不保持那付很難受的姿勢(shì)。我心里叫嚷著:(這,這樣的時(shí)刻把它放到網(wǎng)架上去或者什么地方?)但跟他們是講不通的。
總的來(lái)說(shuō),他們對(duì)身體后邊的情況缺乏足夠的關(guān)心和注意。 他們并不知道自己的背囊怎樣妨礙別人??煞裾f(shuō)他們?nèi)狈Α翱臻g想象能力”?
當(dāng)然,社會(huì)上的人們并不是那么善待他人。他們也常常被人推來(lái)推去,有時(shí)被磕碰或被戳痛,盡管如此,他們?nèi)徊粦?,因?yàn)檫@些都過(guò)于平常了,他們是不是感覺(jué)遲鈍?
下車(chē)時(shí),在人流中,老是背囊被什么掛住了。這樣少不了手腳并用的亂掙扎一氣,解開(kāi)后再下車(chē)。撞著人啦什么的,反正無(wú)所謂,只是背囊可要倒霉了。
我并沒(méi)有說(shuō)讓他們眼睛長(zhǎng)在后腦勺上(至少也要算計(jì)一下背囊的體積為好吧),估計(jì)一下它大致占的地方。
不久前,發(fā)生了一件讓人心驚膽顫的事兒。
一個(gè)學(xué)生模樣的男孩跑來(lái)跳上車(chē),然而,僅擦著他的后背車(chē)門(mén)就關(guān)上了, 而背囊則被夾在車(chē)門(mén)外邊。男孩想伸手撬開(kāi)車(chē)門(mén),可是門(mén)在車(chē)后,手怎么也夠不到那里,他就像一個(gè)仰面八叉的(甲殼)蟲(chóng)子,兩只手掙扎個(gè)不停。
周?chē)娜硕紲愡^(guò)來(lái),幫他拽那背囊,費(fèi)了九牛二虎之力好容易才拽了出來(lái)。
(太危險(xiǎn)了呀?。?BR> 我的心像一塊石頭落了地。那種情況若是司機(jī)發(fā)現(xiàn)了,開(kāi)了車(chē)門(mén)又會(huì)怎樣呢?男孩子一定會(huì)猛跌回站臺(tái)上去的。
在好不容易又行駛起來(lái)的電車(chē)?yán)?,我還在深思:(沒(méi)有空間想象力,有時(shí)會(huì)帶來(lái)危險(xiǎn)?。?BR>
あれはあれで、一つのファッションなんだそうな。ミニスカートにリュックなんてスタイルもざらだ。
たしかに、あれは楽だろう。右手にバック、左手でつり革につかまらねばならない私としては、ホンが読みたいときなど、つくづくうらやましく(私も一つ、ああいうのを買(mǎi)おうかな)と、年がいもなく思ったりする。
車(chē)中読書(shū)に限らない。同じ本三冊(cè)を運(yùn)ぶにしても、バックよりリュックの方が、肩コリははるかに少なくてすむだろう(この辺の動(dòng)機(jī)から既に、若者とはかなり違っていたりする。)
が、はたのものにしてみれば、あれほど迷惑な物はない。
なんたって、背中が出っ張る。その分、どうしても場(chǎng)所ふさぎになる。
電車(chē)の中でも、一人で二人分とっている。通路なんて、通れない。
それでもって、リュック人間にはなぜか、ヘッドホンカセットをしている人が多いのだ。
「すみません」
「すみませーん
聲をかけても、彼らの耳には聞こえない。仕方なしに、実力で押しのけて通るが、彼らは決して、リュックを下ろそうとはしないのだ。押されたらただ、その反動(dòng)でもって、元に戻るだけである
どんなにこんでいたって、そうだ。彼らのせいで、苦しい體勢(shì)を強(qiáng)いられる私としては、(こ、こんなときくらい、網(wǎng)棚に上げるか何かしろ)と心の中で叫ぶが、通じない。
一體に彼らには、後方に対する気づかいというものが欠けている。自分のリュックが、いかに邪魔になるかが、分かっていない。「空間的想像力」の欠如といおうか。
むろん、世の中甘くはないから、彼らだってしょっちゅう押されたり小突かれたりしているはずだ。それでも全然めげないのは、あまりにいつものことなので、押されようが何されようが、不感癥になっているのでは。
降りるときなど、人々の間に、リュックだけ引っかかってしまっている。それをまたぶんぶんとぶん回しながら、振りほどいて降りていく。人に當(dāng)たろうが何しょうが、お構(gòu)いなしだ。ああなると、リュックも気の毒である。
目を後ろにつけろとは言わないが(もう少し、リュックの分を計(jì)算しろよな)くらいの注文をつけたい。
この前は、ひやりとすることがあった。
學(xué)生風(fēng)の男の子が、駆け込み乗車(chē)してきたのだが、背中ぎりぎりでドアが閉まり、リュックがはさまってしまったのだ。手を伸ばしてこじ開(kāi)けようにも、真後ろなので、どんなにしても屆かない。あおむけになった蟲(chóng)のように、腕をばたばたさせるばかり。
周りの人がよってたかって引っぱって、どうにかこうにか抜くことができた。
(危なかったー)
と胸をなでおろした。あれだったら、運(yùn)転手が気づいてあけたとしても、ホームに引っくり返ってしまったに違いない。
漸く走り出した電車(chē)の中で、(空間的想像力がないのも、時(shí)には危険でさえあるな)と、しみじみ思ったことだった。
譯文對(duì)照:
眼下時(shí)興背囊,男女都背著它。
那倒也是,據(jù)說(shuō)是一種新潮。超短裙配上一個(gè)背囊,這種裝束的人大有人在。
的確,肩挎背囊挺輕松吧。像我右腕上是手提包,左手還得抓住車(chē)上的吊環(huán),像讀書(shū)時(shí),就特別羨慕別人的背囊(我也買(mǎi)一個(gè)那樣的背囊吧),不過(guò)也該想想自己多大年紀(jì)了。
哪怕攜帶三本同樣的書(shū),背囊比起提包要輕松得多,肩膀不至于那么酸痛。(這一動(dòng)機(jī),和年輕人比已經(jīng)有相當(dāng)大的距離。)
然而,對(duì)旁人來(lái)說(shuō),沒(méi)有比背囊更招惹麻煩的了。
無(wú)論怎么說(shuō):后背鼓出一個(gè)包來(lái),那個(gè)包無(wú)論得占?jí)K地方。在電車(chē)?yán)?,一個(gè)人就要占據(jù)兩個(gè)人的地方,連穿過(guò)通道都很困難。
雖說(shuō)如此,背囊一族們?yōu)槭裁炊鄶?shù)都帶著隨身聽(tīng)呢?
“對(duì)不起”
“對(duì)不——起啦”
你跟他們打招呼,他們卻充耳不聞,沒(méi)辦法,只能訴諸武力推開(kāi)他們擠過(guò)去,盡管如此,他們也絕不想放下背囊,被人那么一推,那反作用力只是將他們恢復(fù)到原來(lái)那樣。
無(wú)論多么擁擠也是那樣。由于他們的緣故,我不得不保持那付很難受的姿勢(shì)。我心里叫嚷著:(這,這樣的時(shí)刻把它放到網(wǎng)架上去或者什么地方?)但跟他們是講不通的。
總的來(lái)說(shuō),他們對(duì)身體后邊的情況缺乏足夠的關(guān)心和注意。 他們并不知道自己的背囊怎樣妨礙別人??煞裾f(shuō)他們?nèi)狈Α翱臻g想象能力”?
當(dāng)然,社會(huì)上的人們并不是那么善待他人。他們也常常被人推來(lái)推去,有時(shí)被磕碰或被戳痛,盡管如此,他們?nèi)徊粦?,因?yàn)檫@些都過(guò)于平常了,他們是不是感覺(jué)遲鈍?
下車(chē)時(shí),在人流中,老是背囊被什么掛住了。這樣少不了手腳并用的亂掙扎一氣,解開(kāi)后再下車(chē)。撞著人啦什么的,反正無(wú)所謂,只是背囊可要倒霉了。
我并沒(méi)有說(shuō)讓他們眼睛長(zhǎng)在后腦勺上(至少也要算計(jì)一下背囊的體積為好吧),估計(jì)一下它大致占的地方。
不久前,發(fā)生了一件讓人心驚膽顫的事兒。
一個(gè)學(xué)生模樣的男孩跑來(lái)跳上車(chē),然而,僅擦著他的后背車(chē)門(mén)就關(guān)上了, 而背囊則被夾在車(chē)門(mén)外邊。男孩想伸手撬開(kāi)車(chē)門(mén),可是門(mén)在車(chē)后,手怎么也夠不到那里,他就像一個(gè)仰面八叉的(甲殼)蟲(chóng)子,兩只手掙扎個(gè)不停。
周?chē)娜硕紲愡^(guò)來(lái),幫他拽那背囊,費(fèi)了九牛二虎之力好容易才拽了出來(lái)。
(太危險(xiǎn)了呀?。?BR> 我的心像一塊石頭落了地。那種情況若是司機(jī)發(fā)現(xiàn)了,開(kāi)了車(chē)門(mén)又會(huì)怎樣呢?男孩子一定會(huì)猛跌回站臺(tái)上去的。
在好不容易又行駛起來(lái)的電車(chē)?yán)?,我還在深思:(沒(méi)有空間想象力,有時(shí)會(huì)帶來(lái)危險(xiǎn)?。?BR>