趣味日語(yǔ):矯揉做作

字號(hào):

ある人が新調(diào)した絹の裾/裙(すそ、はかま)を著用して外出したが、誰(shuí)からも見(jiàn)られないのを心配して、肩を怒らせて歩いた。ずっと経てから、童僕に聞いて言った、「この辺で誰(shuí)か私をじっと見(jiàn)た人はいるかい?」すると童僕は答えた、「この辺には誰(shuí)もいないよ?!工工毪取⒓堡思绀虺冥幛疲à妞毪幛疲┭预Δ韦坤盲?、「誰(shuí)もいないのなら、ちょっと一休みとするか?!?BR>    中譯文:
    一人穿新絹裙出行,恐人不見(jiàn),乃聳肩而行。良久,問(wèn)童子曰:“有人看否?”曰:“此處無(wú)人?!蹦顺谄浼缭唬骸凹葻o(wú)人,我且少歇?!?BR>