橫 綱
凜烈な作風(fēng)で知られた小説家立原正秋が、筆名について書いていた。ほとんどの郵便はペンネームで來るが、まれに本名で屆くものがある。本名をしげしげと眺め、「これは一體誰なのか」と妙な気分になる。そんな內(nèi)容だったと記憶する。
素以風(fēng)格犀利聞名的小說家立原正秋曾經(jīng)就筆名寫過一段話。(他的)大部分的信件都是冠以筆名寄來的,不過偶爾也有以其本名寄來的。仔細(xì)端詳著本名,便會泛起一種“這到底是誰啊”的奇妙心情。(他)記得有過這樣的事。
似た気分を、モンゴル人のドルゴルスレン ? ダグワドルジ も味わっているのかもしれない?!赋帻垺工胜毪筏趁蛱鳏帷ⅰ袱长欷弦惑w誰なのか」と。謹(jǐn)慎の様子はうかがい知れない。だが日を重ねるほど、彼の心の中で、本名の嵩(かさ)が増しているように思われる。
蒙古人高爾斯仁 · 達(dá)格瓦道爾吉或許也品味著相似的感受。望一眼“朝青龍”這個稱呼,也會(疑惑著),“這究竟是誰?”無法想象(他)那小心起解的樣子。然而人們覺著,越是隨著歲月的流逝,在他的心中,本名的分量就越來越重。
きびしい狀況への配慮だろう。日本相撲協(xié)會は橫綱の帰國を認(rèn)めた。早ければ今日にも発(た)つ。帰ったきり、二度と「朝青龍」には戻らない可能性も、なくはないらしい。ここまでこじれた責(zé)任の一端は、丁寧な意思疎通を欠いた師匠と協(xié)會にもあろう。
或許是擔(dān)心著那嚴(yán)峻的情形吧。日本相撲協(xié)會同意了高爾斯仁·達(dá)格瓦道爾吉橫綱的歸國。早的話,今天就會出發(fā)。一旦回國,似乎就不太可能再以“朝青龍”的身份回來了。迄今為止,在使事情復(fù)雜化的責(zé)任問題上,缺乏妥善溝通的師傅與協(xié)會都有一份吧。
この世界で師匠といえば、実の親も同然と聞く。橫綱審議會委員だった作家の舟橋聖一が、雙葉山父子を回想している。雙葉山は幼い時、友達(dá)の吹き矢が當(dāng)たって右の目を失明した。父親は、だれが矢を吹いたのか知っていながら、死ぬまで口を閉ざし続けたという。
聽說,在(相撲)這個世界里,說起師傅來,儼然如生父。曾經(jīng)是橫綱審議會委員的作家舟橋圣一遍回憶起了雙葉山父子。雙葉山兒時曾因朋友的吹箭而右眼失明。據(jù)說,他的父親雖然知道是誰吹的箭卻直到死都閉口未言。
恨まれる者より、恨む本人にとってどれだけマイナスになるか。分別を踏まえた深い愛情のゆえだった、と作家は書いている(「片目の橫綱雙葉山」)。
作家(舟橋圣一)這樣寫道,“比起仇人,對于怨恨者本人而言又有多少好處呢?因?yàn)檫@是基于識大體之上的深沉愛”(《獨(dú)目橫綱雙葉山》)。
この父親にして、品高き名力士ありだろう。雙葉山も隻眼のハンディを秘したまま、無敵の相撲を取り続けた。鑑(かがみ)もあれば不出來な親子もあるとは知りつつ、騒動の口直しに紹介してみたくなった。
這位父親也是一位品德高尚的名力士吧。雙葉山隱瞞著雙眼的不利因素,不斷挑戰(zhàn)無敵相撲。雖然知道有了模范與榜樣也會有不肖之父子,然而仍然想講一講這個故事以消除紛爭。
凜烈な作風(fēng)で知られた小説家立原正秋が、筆名について書いていた。ほとんどの郵便はペンネームで來るが、まれに本名で屆くものがある。本名をしげしげと眺め、「これは一體誰なのか」と妙な気分になる。そんな內(nèi)容だったと記憶する。
素以風(fēng)格犀利聞名的小說家立原正秋曾經(jīng)就筆名寫過一段話。(他的)大部分的信件都是冠以筆名寄來的,不過偶爾也有以其本名寄來的。仔細(xì)端詳著本名,便會泛起一種“這到底是誰啊”的奇妙心情。(他)記得有過這樣的事。
似た気分を、モンゴル人のドルゴルスレン ? ダグワドルジ も味わっているのかもしれない?!赋帻垺工胜毪筏趁蛱鳏帷ⅰ袱长欷弦惑w誰なのか」と。謹(jǐn)慎の様子はうかがい知れない。だが日を重ねるほど、彼の心の中で、本名の嵩(かさ)が増しているように思われる。
蒙古人高爾斯仁 · 達(dá)格瓦道爾吉或許也品味著相似的感受。望一眼“朝青龍”這個稱呼,也會(疑惑著),“這究竟是誰?”無法想象(他)那小心起解的樣子。然而人們覺著,越是隨著歲月的流逝,在他的心中,本名的分量就越來越重。
きびしい狀況への配慮だろう。日本相撲協(xié)會は橫綱の帰國を認(rèn)めた。早ければ今日にも発(た)つ。帰ったきり、二度と「朝青龍」には戻らない可能性も、なくはないらしい。ここまでこじれた責(zé)任の一端は、丁寧な意思疎通を欠いた師匠と協(xié)會にもあろう。
或許是擔(dān)心著那嚴(yán)峻的情形吧。日本相撲協(xié)會同意了高爾斯仁·達(dá)格瓦道爾吉橫綱的歸國。早的話,今天就會出發(fā)。一旦回國,似乎就不太可能再以“朝青龍”的身份回來了。迄今為止,在使事情復(fù)雜化的責(zé)任問題上,缺乏妥善溝通的師傅與協(xié)會都有一份吧。
この世界で師匠といえば、実の親も同然と聞く。橫綱審議會委員だった作家の舟橋聖一が、雙葉山父子を回想している。雙葉山は幼い時、友達(dá)の吹き矢が當(dāng)たって右の目を失明した。父親は、だれが矢を吹いたのか知っていながら、死ぬまで口を閉ざし続けたという。
聽說,在(相撲)這個世界里,說起師傅來,儼然如生父。曾經(jīng)是橫綱審議會委員的作家舟橋圣一遍回憶起了雙葉山父子。雙葉山兒時曾因朋友的吹箭而右眼失明。據(jù)說,他的父親雖然知道是誰吹的箭卻直到死都閉口未言。
恨まれる者より、恨む本人にとってどれだけマイナスになるか。分別を踏まえた深い愛情のゆえだった、と作家は書いている(「片目の橫綱雙葉山」)。
作家(舟橋圣一)這樣寫道,“比起仇人,對于怨恨者本人而言又有多少好處呢?因?yàn)檫@是基于識大體之上的深沉愛”(《獨(dú)目橫綱雙葉山》)。
この父親にして、品高き名力士ありだろう。雙葉山も隻眼のハンディを秘したまま、無敵の相撲を取り続けた。鑑(かがみ)もあれば不出來な親子もあるとは知りつつ、騒動の口直しに紹介してみたくなった。
這位父親也是一位品德高尚的名力士吧。雙葉山隱瞞著雙眼的不利因素,不斷挑戰(zhàn)無敵相撲。雖然知道有了模范與榜樣也會有不肖之父子,然而仍然想講一講這個故事以消除紛爭。

