秋。19歳になったミミは、この町にお針子としてやってきた。
ミミが住むことになったアパルトマンの隣の部屋からは
いつも美しいピアノの音が聞こえてきた。
隣人は作曲家なのだろうか。
その曲はまだ途中までしか出來(lái)ていないようだった。
ミミはその澄んだ音色に戀をした。
秋天。19歲的咪咪來(lái)到這個(gè)城市做裁縫。
在咪咪住的公寓總能聽(tīng)到
隔壁房間傳來(lái)的美妙鋼琴聲。
鄰居是作曲家吧?
那首曲子似乎才譜寫(xiě)到一半。
咪咪愛(ài)上了那個(gè)澄澈的音色。
ある日、シャツのボタンが取れたのでつけてほしいと
男がひとり訪(fǎng)ねてきた。
男は隣に住んでいるピアニストで、名前はルカだと言った。
ルカの髪の色も瞳の色も、あのピアノの音色のように澄んでいた。
有一天,來(lái)了一個(gè)男子
說(shuō)襯衫的扣子掉了,想要釘上。
他是住在隔壁的鋼琴家,名字叫路卡。
路卡的頭發(fā)和瞳仁的顏色都像那鋼琴的音色一般澄澈。
ルカはよく、シャツのボタンが取れてしまったと言って
ミミの部屋にやってくるようになった。
ミミはその度に、お?dú)荬巳毪辘违堀骏螭颔毳违伐悭膜丝pいつけた。
色も形もバラバラだった。
ルカはそれを、すごくオシャレだと言って笑った。
ミミはルカに戀をした。
路卡總是說(shuō)襯衫的扣子掉了
來(lái)到咪咪的房間。
咪咪每次都把喜歡的扣子釘在路卡的襯衫上。
色彩繽紛,形狀各異。
路卡總是笑著說(shuō)那樣子很俏皮。
咪咪愛(ài)上了路卡。
冬。屋上につながる階段を見(jiàn)つけたと言って、
ルカはミミをアパルトマンの屋上に連れ出した。
聲さえも凍ってしまいそうな寒さの中、
ふたりはだまって手をつないで星空をながめた。
冬天。路卡說(shuō)發(fā)現(xiàn)了通往屋頂?shù)臉翘荩?BR> 帶著咪咪到公寓樓的屋頂。
寒冷似乎把聲音都凍結(jié)了,
兩個(gè)人沉默著,牽手望著星空。
雪が降り続いて外に出られない日には、
ミミとルカは部屋の電気を消して
白い壁にスライドを映して一緒にながめた。
二重に架かった虹、砂漠の星空、
オーロラの空の下で凍るシャボン玉・・・
ふたりは空想の中で色々な國(guó)を旅した。
大雪連天不能外出的日子里,
咪咪和路卡關(guān)掉房間里的燈
一起觀(guān)看映在白色墻壁上的投影。
雙層的彩虹,沙漠的星空
極光籠罩的天空下結(jié)冰的泡泡……
兩個(gè)人在空想中的各個(gè)國(guó)家旅行。
出會(huì)った頃からずっと未完成の曲を弾きながら、
部屋によく來(lái)ていた黒貓が來(lái)なくなったねとルカが言った。
淋しいねとミミは言った。
ルカはピアノを弾く手を止めて、
この曲は、離ればなれになっても、必ずまたどこかで會(huì)えるっていう
テーマで作っているんだ、きっとまた會(huì)えるよと言って、
また続きを弾き始めた。
路卡一邊彈奏著相遇至今一直未完成的曲子
一邊說(shuō)著經(jīng)常來(lái)到房間的黑貓不來(lái)了呢
咪咪說(shuō)好冷清啊
路卡彈琴的手停了下來(lái)
即便離別,也一定會(huì)在某個(gè)地方再會(huì)
這首曲子就是為這個(gè)主題而作,一定會(huì)再遇見(jiàn)的哦
說(shuō)著又開(kāi)始彈奏
春。出會(huì)ってから25個(gè)目のボタンをルカのシャツにつけた次の日、
ミミの部屋のポストに小さな鍵を殘してルカはいなくなった。
ミミはその鍵でルカの部屋の扉を開(kāi)けようとした。
でも鍵は全く合わなかった。
ミミは毎日ルカの帰りを待った。
でもルカの部屋のピアノが鳴ることはもうなかった。
春天。為路卡釘上相遇以來(lái)第25個(gè)扣子的第二天,
咪咪房間的郵筒里留下一把小鑰匙,路卡不見(jiàn)了。
咪咪想用那把鑰匙打開(kāi)路卡的房門(mén)
但是根本不合適
咪咪每天等著路卡回來(lái)
但是,路卡的房間再也沒(méi)有響起鋼琴的聲音
夏。ミミのもとにひとつの小包が屆いた。
差出人はルカで住所はパリからだった。
急いで開(kāi)けると中には鍵のかかったオルゴールが入っていた。
ルカが殘していった鍵はこのオルゴールにぴったりと合った。
開(kāi)けるとルカがいつも弾いていたあの曲が流れだした。
オルゴールの中にはミミが今までにルカのために縫い付けてあげた
25個(gè)のボタンと、小さな封筒が入っていた。
夏天。咪咪收到一個(gè)包裹。
寄件人路卡,住址巴黎
急忙打開(kāi),里面是一個(gè)加鎖的八音盒
路卡留下的鑰匙正好能打開(kāi)這個(gè)八音盒
打開(kāi)后,流淌出路卡以前一直彈奏的那首曲子
八音盒里裝著咪咪至今為路卡釘上的25個(gè)扣子
和一個(gè)小信封。
封筒の中には、パリで開(kāi)かれるピアノリサイタルのチケットが入っていた。
演奏者の名前はルカだった。
チケットの裏には一言だけ、こう書(shū)いてあった。
シャツのボタンが取れてしまったから付けに來(lái)てほしい ールカー
オルゴールの曲は最後まで完成していた。
その音色に誘われるように、あのいなくなった黒貓が部屋に入ってきた。
信封里裝著將在巴黎舉辦的鋼琴獨(dú)奏會(huì)入場(chǎng)券。
演奏者的名字是路卡。
入場(chǎng)券上只寫(xiě)了一句話(huà)。
襯衫的扣子掉了,想讓你來(lái)釘。 ——路卡——
八音盒的曲子演奏完了。
好像受到那個(gè)音色的吸引,那只消失的黑貓來(lái)到了房間里。
ミミはまたルかに戀をした。
咪咪還是愛(ài)著路卡。
おわり
終
ミミが住むことになったアパルトマンの隣の部屋からは
いつも美しいピアノの音が聞こえてきた。
隣人は作曲家なのだろうか。
その曲はまだ途中までしか出來(lái)ていないようだった。
ミミはその澄んだ音色に戀をした。
秋天。19歲的咪咪來(lái)到這個(gè)城市做裁縫。
在咪咪住的公寓總能聽(tīng)到
隔壁房間傳來(lái)的美妙鋼琴聲。
鄰居是作曲家吧?
那首曲子似乎才譜寫(xiě)到一半。
咪咪愛(ài)上了那個(gè)澄澈的音色。
ある日、シャツのボタンが取れたのでつけてほしいと
男がひとり訪(fǎng)ねてきた。
男は隣に住んでいるピアニストで、名前はルカだと言った。
ルカの髪の色も瞳の色も、あのピアノの音色のように澄んでいた。
有一天,來(lái)了一個(gè)男子
說(shuō)襯衫的扣子掉了,想要釘上。
他是住在隔壁的鋼琴家,名字叫路卡。
路卡的頭發(fā)和瞳仁的顏色都像那鋼琴的音色一般澄澈。
ルカはよく、シャツのボタンが取れてしまったと言って
ミミの部屋にやってくるようになった。
ミミはその度に、お?dú)荬巳毪辘违堀骏螭颔毳违伐悭膜丝pいつけた。
色も形もバラバラだった。
ルカはそれを、すごくオシャレだと言って笑った。
ミミはルカに戀をした。
路卡總是說(shuō)襯衫的扣子掉了
來(lái)到咪咪的房間。
咪咪每次都把喜歡的扣子釘在路卡的襯衫上。
色彩繽紛,形狀各異。
路卡總是笑著說(shuō)那樣子很俏皮。
咪咪愛(ài)上了路卡。
冬。屋上につながる階段を見(jiàn)つけたと言って、
ルカはミミをアパルトマンの屋上に連れ出した。
聲さえも凍ってしまいそうな寒さの中、
ふたりはだまって手をつないで星空をながめた。
冬天。路卡說(shuō)發(fā)現(xiàn)了通往屋頂?shù)臉翘荩?BR> 帶著咪咪到公寓樓的屋頂。
寒冷似乎把聲音都凍結(jié)了,
兩個(gè)人沉默著,牽手望著星空。
雪が降り続いて外に出られない日には、
ミミとルカは部屋の電気を消して
白い壁にスライドを映して一緒にながめた。
二重に架かった虹、砂漠の星空、
オーロラの空の下で凍るシャボン玉・・・
ふたりは空想の中で色々な國(guó)を旅した。
大雪連天不能外出的日子里,
咪咪和路卡關(guān)掉房間里的燈
一起觀(guān)看映在白色墻壁上的投影。
雙層的彩虹,沙漠的星空
極光籠罩的天空下結(jié)冰的泡泡……
兩個(gè)人在空想中的各個(gè)國(guó)家旅行。
出會(huì)った頃からずっと未完成の曲を弾きながら、
部屋によく來(lái)ていた黒貓が來(lái)なくなったねとルカが言った。
淋しいねとミミは言った。
ルカはピアノを弾く手を止めて、
この曲は、離ればなれになっても、必ずまたどこかで會(huì)えるっていう
テーマで作っているんだ、きっとまた會(huì)えるよと言って、
また続きを弾き始めた。
路卡一邊彈奏著相遇至今一直未完成的曲子
一邊說(shuō)著經(jīng)常來(lái)到房間的黑貓不來(lái)了呢
咪咪說(shuō)好冷清啊
路卡彈琴的手停了下來(lái)
即便離別,也一定會(huì)在某個(gè)地方再會(huì)
這首曲子就是為這個(gè)主題而作,一定會(huì)再遇見(jiàn)的哦
說(shuō)著又開(kāi)始彈奏
春。出會(huì)ってから25個(gè)目のボタンをルカのシャツにつけた次の日、
ミミの部屋のポストに小さな鍵を殘してルカはいなくなった。
ミミはその鍵でルカの部屋の扉を開(kāi)けようとした。
でも鍵は全く合わなかった。
ミミは毎日ルカの帰りを待った。
でもルカの部屋のピアノが鳴ることはもうなかった。
春天。為路卡釘上相遇以來(lái)第25個(gè)扣子的第二天,
咪咪房間的郵筒里留下一把小鑰匙,路卡不見(jiàn)了。
咪咪想用那把鑰匙打開(kāi)路卡的房門(mén)
但是根本不合適
咪咪每天等著路卡回來(lái)
但是,路卡的房間再也沒(méi)有響起鋼琴的聲音
夏。ミミのもとにひとつの小包が屆いた。
差出人はルカで住所はパリからだった。
急いで開(kāi)けると中には鍵のかかったオルゴールが入っていた。
ルカが殘していった鍵はこのオルゴールにぴったりと合った。
開(kāi)けるとルカがいつも弾いていたあの曲が流れだした。
オルゴールの中にはミミが今までにルカのために縫い付けてあげた
25個(gè)のボタンと、小さな封筒が入っていた。
夏天。咪咪收到一個(gè)包裹。
寄件人路卡,住址巴黎
急忙打開(kāi),里面是一個(gè)加鎖的八音盒
路卡留下的鑰匙正好能打開(kāi)這個(gè)八音盒
打開(kāi)后,流淌出路卡以前一直彈奏的那首曲子
八音盒里裝著咪咪至今為路卡釘上的25個(gè)扣子
和一個(gè)小信封。
封筒の中には、パリで開(kāi)かれるピアノリサイタルのチケットが入っていた。
演奏者の名前はルカだった。
チケットの裏には一言だけ、こう書(shū)いてあった。
シャツのボタンが取れてしまったから付けに來(lái)てほしい ールカー
オルゴールの曲は最後まで完成していた。
その音色に誘われるように、あのいなくなった黒貓が部屋に入ってきた。
信封里裝著將在巴黎舉辦的鋼琴獨(dú)奏會(huì)入場(chǎng)券。
演奏者的名字是路卡。
入場(chǎng)券上只寫(xiě)了一句話(huà)。
襯衫的扣子掉了,想讓你來(lái)釘。 ——路卡——
八音盒的曲子演奏完了。
好像受到那個(gè)音色的吸引,那只消失的黑貓來(lái)到了房間里。
ミミはまたルかに戀をした。
咪咪還是愛(ài)著路卡。
おわり
終