Part IV Translation (15 minutes)
Directions: In this part, there are four items which you should translate into Chinese, each item consisting of one or two sentences. These sentences are all taken from the Reading Passages you have just read in Part Two of Test Paper One. You are allowed 15 minutes to do the translation. You should refer back to the passages so as to identify their meanings in the context.
61. She could not possibly have seen that the camera was trained on her because it is completely hidden, but she must have had a feeling that I was looking at her. (Para. 7, Passage One)
她不可能發(fā)現(xiàn)攝像機(jī)對(duì)準(zhǔn)了她,因?yàn)閿z像機(jī)是完全隱蔽的,但她一定覺(jué)察到了我正在注視她。
62. There is no doubt, however, that it is the increasing number of applicants with university education at all points in the process of engaging staff that has led to the greater importance of the curriculum vitae. (Para. 5, Passage Two)
然而,毫無(wú)疑問(wèn),在雇傭員工時(shí),受過(guò)大學(xué)全面教育的求職者人數(shù)越來(lái)越多,這導(dǎo)致了人們更加看重個(gè)人履歷。
63. Economic theory predicts the results of economic decisions such as decisions about farm production, rent control, and the minimum wage.
(Para. 4, Passage Three)
經(jīng)濟(jì)學(xué)理論對(duì)有關(guān)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)、的租金控制以及最低工資這類經(jīng)濟(jì)決策的影響作出預(yù)測(cè)。
64. When, eventually, they retire it will be on pensions far lower in real terms than those of their immediate forebears. (Para. 3, Passage Four)
當(dāng)他們最終退休時(shí),享受的養(yǎng)老金實(shí)際上將大大低于他們的上一代人。
Directions: In this part, there are four items which you should translate into Chinese, each item consisting of one or two sentences. These sentences are all taken from the Reading Passages you have just read in Part Two of Test Paper One. You are allowed 15 minutes to do the translation. You should refer back to the passages so as to identify their meanings in the context.
61. She could not possibly have seen that the camera was trained on her because it is completely hidden, but she must have had a feeling that I was looking at her. (Para. 7, Passage One)
她不可能發(fā)現(xiàn)攝像機(jī)對(duì)準(zhǔn)了她,因?yàn)閿z像機(jī)是完全隱蔽的,但她一定覺(jué)察到了我正在注視她。
62. There is no doubt, however, that it is the increasing number of applicants with university education at all points in the process of engaging staff that has led to the greater importance of the curriculum vitae. (Para. 5, Passage Two)
然而,毫無(wú)疑問(wèn),在雇傭員工時(shí),受過(guò)大學(xué)全面教育的求職者人數(shù)越來(lái)越多,這導(dǎo)致了人們更加看重個(gè)人履歷。
63. Economic theory predicts the results of economic decisions such as decisions about farm production, rent control, and the minimum wage.
(Para. 4, Passage Three)
經(jīng)濟(jì)學(xué)理論對(duì)有關(guān)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)、的租金控制以及最低工資這類經(jīng)濟(jì)決策的影響作出預(yù)測(cè)。
64. When, eventually, they retire it will be on pensions far lower in real terms than those of their immediate forebears. (Para. 3, Passage Four)
當(dāng)他們最終退休時(shí),享受的養(yǎng)老金實(shí)際上將大大低于他們的上一代人。