不提供語言服務(wù)涉種族歧視 澳加強(qiáng)翻譯服務(wù)

字號(hào):

如果政府機(jī)構(gòu)或組織不協(xié)助有限英語能力者(LEP)就會(huì)觸犯“種族歧視”的民權(quán)法,因此,洛杉磯許多政府組織紛紛加強(qiáng)除了英語之外其它語言的服務(wù),許多社福機(jī)構(gòu)還免費(fèi)提供中文、越南語、印度尼西亞語、老撾語等醫(yī)療文件與就診翻譯服務(wù)。
    不同種族特別服務(wù)計(jì)劃(PALS)代表穆紐姿(Mireya Munoz)17日表示,連機(jī)場(chǎng)、生意場(chǎng)合或聯(lián)合國大會(huì)都有翻譯,但是民眾最常使用的醫(yī)療院所卻很少提供翻譯服務(wù),許多非英語為母語的族裔只能依靠家人、朋友,甚至是陌生人的翻譯協(xié)助。
    1964年的“V1”聯(lián)邦法案與2006年4月1日生效的853號(hào)州法案都強(qiáng)調(diào)政府機(jī)構(gòu)與組織都必須采取合理措施以協(xié)助英語有困難者,例如盡力尋找一個(gè)翻譯給該民眾、將文件翻譯成其它語言等做法,否則就違反了族裔歧視的罪名。
    一位西裔婦女愛麗卡(Erica)也現(xiàn)身說法,她本身是一位乳癌幸存者,多年前到醫(yī)院檢查,不過礙于語言的關(guān)系,醫(yī)生做了許多不正確的檢查,所以一直沒發(fā)現(xiàn)自己罹患了乳癌。
    四年后愛麗卡因?yàn)槿淌懿涣诵夭康奶弁?,才帶著已?jīng)13歲的女兒與兒子一同到醫(yī)院就診,不過充當(dāng)翻譯的女兒知道這個(gè)消息后,從醫(yī)院回家后就不斷哭泣、無法進(jìn)食。
    需要免費(fèi)醫(yī)療文件與就診翻譯服務(wù)的民眾,可電洽213-553-1818、714-530-1750亞太語言健康相關(guān)計(jì)劃服務(wù),或213-614-1761 PALS機(jī)構(gòu)提供的亞洲語言翻譯服務(wù)。要注意的是,這些免費(fèi)翻譯服務(wù)都必須要提早一至兩天預(yù)約,并提供病人的族裔、語言、性別、年齡、就醫(yī)類別、日期、時(shí)間與地點(diǎn)等數(shù)據(jù),這些數(shù)據(jù)也會(huì)都受到保密。