日語一級文法分類解析(5)

字號:

時間 1-9
    てからというもの:
    自從……
    自從……之后……
    V-てからというもの
    表示前述事項發(fā)生之后,發(fā)生了很大的變化。書面用語。
    1. そのことがあってからというもの、彼は日一日と落ち込んでいった。
    自從那件事發(fā)生之后,他一天比一天消沈。
    2. ここに來てからというもの、毎日雨が曇りの天気続きだった。
    自從來到這里之后,每天不是下雨就是陰天。
    3. 彼女とけんかしてからというもの、私は一度も彼女の家に寄らなかった。
    自從和她吵架之后,我再也沒有去過她家。
    4. 學(xué)校が始まってからというもの、忙しくて忙しくて手紙を書く暇さえないくらいです。
    自從學(xué)校開學(xué)后,我忙得連寫信的工夫都沒有。
    注:
    ◎てから:
    著重于表示具體的動作、行為的先后順序
    ◎てからというもの:
    強調(diào)如果不發(fā)生前項,就不會有后項的結(jié)果或狀態(tài)。
    お父さんはさっき帰宅してから(Xてからというもの)、何も言わずに酒を飲んでいる。
    爸爸自剛才回到家后,一直一言不發(fā)地喝悶酒。
    時間 1-10 を皮切りに:
    以……為開端……
    以……為開始……
    N をかわきりに、N をかわきりにして、N をかわきりとして
    1. 彼が歌いだしたのを皮切りに、みんな歌った。
    他開唱之后,大家都開始唱起了歌。
    2. その日のパーティーを皮切りにして、皆が毎月集まるようになった。
    從那天的聚會開始,以后每個月大家都要聚一聚。
    3. これを皮切りとしていろいろな行事が行われる。
    從這項活動開始,各式各樣的活動開始展開。
    4. 太鼓の合図を皮切りに、祭りの行列が繰り出した。
    以太鼓為信號,祭典的*隊伍就開始出發(fā)。
    注:「をきっかけに」、「を皮切りに」
    ◎をきっかけに:
    也表示「以……為開端……」,但是該用法著重于指出某事項的直接原因或初始的契機
    ◎を皮切りに:
    主要是表示一連串同類事項的起始。另外「皮切りに」還可以放在句首單獨使用,「きっかけに」則沒有類似的用法
    友人の結(jié)婚パーティーでの出會いをきっかけに、彼女と付き合い始めた。
    在朋友結(jié)婚酒會上與她相識之后,開始跟她交往。
    京劇の公演は、東京を皮切りに日本各地で行われる予定である。
    計劃以東京為第一站,隨后在日本全國各地進(jìn)行京劇公演。