日語(yǔ)文法:日語(yǔ)慣用句(1)

字號(hào):

愛(ài)想が盡きる:不搭理。厭惡。嫌棄。不喜歡。
    例:分からず屋のあの子には、もう愛(ài)想が盡きた。
    我都煩死那孩子了,一點(diǎn)兒也不懂事。
    開(kāi)いた口が塞がらない:(嚇得)目瞪口呆。張口結(jié)舌。
    例:あまりのばかさかげんに、開(kāi)いた口が塞がらなかった。
    愚蠢得讓人目瞪口呆。
    相づちを打つ:隨聲附和。幫腔。點(diǎn)頭稱(chēng)是。
    例:相づちを打ちながら、熱心に話(huà)に聞き入る。
    一邊隨聲附和,一邊熱心地傾聽(tīng)對(duì)主的講話(huà)。
    青菜に塩:無(wú)精打采。垂頭喪氣。
    例:彼は入社試験に落ちて、青菜に塩の狀態(tài)だ。
    他沒(méi)有通過(guò)公司的錄用考試,一副無(wú)精打采的樣子。
    會(huì)うは別れの始め:有聚必有散。
    悪事千里を走る:好事不出門(mén),壞事傳千里。
    悪銭身に付かず:不義之財(cái)無(wú)久享。財(cái)悖入則悖出。
    顎が干上がる:無(wú)法糊口。喝西北風(fēng)。難又生存。
    例:僕らの商売は、こう雨ばかりつづいたのでは顎が干上がってしまう。
    干我們這行的,如果老這么一直下雨的話(huà),可要喝西北風(fēng)了。
    顎を出す:精疲力盡。疲憊不堪。束手無(wú)策。
    朝起きは三文の得:早起好處多。
    足が上がる:失掉依靠。
    足が付く:1.不下落。找到(犯人的)蹤跡 2.(從某種線(xiàn)索中)發(fā)現(xiàn)了犯人
    足が出る:出現(xiàn)赤字。出現(xiàn)虧空。
    足が棒になる:兩腿累得發(fā)直。兩腿累得發(fā)酸。
    明日は明日の風(fēng)が吹く:船到橋頭自然直。車(chē)到山前必有路。做一天和尚撞一天鐘。
    例:いまさら済んでしまったことを後悔してもしかたがない。
    過(guò)去了的事情后悔也沒(méi)有用,正所謂“船到橋頭自然直”嘛。
    足元から鳥(niǎo)が立つ:突如其來(lái)。突然開(kāi)始做某事。
    足元に火が付く:大禍臨頭。危在旦夕。燃眉之急。
    足元を見(jiàn)る:抓住別人弱點(diǎn)。利用別人弱點(diǎn)。
    例:足元を見(jiàn)られて、安く買(mǎi)い叩かれた。