謹言慎行

字號:

據(jù) 《 論 語 》 記 載 , 孔 子 在 宗 廟 、 朝 廷 說 話 , “ 便 便 言 ( 說 得 清 楚 明 白 ) , 唯 謹 爾 ” 。 譯 做 英 文 , 我 們 可 以 說 : While Confucius was very articulate in the ancestral temple and at court, he minded his p's and q's。
    Mind one's p's and q's是 “ 謹 言 慎 行 ” 的 意 思 , 例 如 She told her son to mind his p's and q's at the banquet即 “ 她 叫 兒 子 在 宴 會 上 要 循 規(guī) 蹈 矩 ” 。 究 竟 p、 q這 兩 個 字 母 和 “ 謹 言 慎 行 ” 有 甚 么 關(guān) 系 呢 ? 這 有 幾 個 解 釋 。
    第 一 個 解 釋 是 : 小 孩 子 很 容 易 把 p、 q兩 個 字 母 混 淆 , 所 以 , 老 師 得 常 常 提 醒 他 們 小 心 辨 別 p和 q。
    第 二 個 解 釋 是 : 從 前 酒 館 容 許 熟 客 賒 賬 。 到 了 結(jié) 算 的 時 候 , 顧 客 當 然 得 依 照 紀 錄 小 心 計 算 一 下 自 己 總 共 賒 了 多 少 品 脫 (pint)、 多 少 夸 脫 (quart)的 酒 , 否 則 給 酒 館 多 收 了 錢 也 不 知 道 。
    第 三 個 解 釋 是 : 在 路 易 十 四 時 代 的 法 國 , 巨 型 假 發(fā) 成 為 時 尚 。 所 以 , 舞 蹈 師 傅 會 教 學 生 小 心 雙 腳 ( pieds, 等 于 英 文 的 feet) 和 假 發(fā) ( queues, 等 于 英 文 的 wigs) 。