身陷絕境的浣熊

字號(hào):

中 外 成 語 都 會(huì) 用 動(dòng) 物 比 喻 人 , 例 如 身 陷 絕 境 插 翼 難 逃 的 人 , 中 文 一 般 叫 做 “ 甕 中 之 鄨 ” 。 英 文 可 以 叫 做 a gone coon 。
    按 coon是 raccoon的 簡(jiǎn) 寫 , 指 毛 皮 珍 貴 的 浣 熊 ; gone這 里 不 解 作 “ 去 ” , 而 應(yīng) 解 作 “ 沒 有 希 望 的 ” 或 “ 必 然 失 敗 的 ” , 例 如 a gone case 是 “ 無 法 挽 救 的 事 ” , a gone guy是 “ 無 可 救 藥 的 人 ” 。 A gone coon本 來 是 說 給 獵 人 追 到 樹 上 走 投 無 路 的 浣 熊 , 現(xiàn) 在 則 常 常 用 來 指 身 陷 絕 境 的 人 或 無 法 挽 救 的 東 西 。 和 只 是 強(qiáng) 調(diào) “ 插 翅 難 逃 ” 的 中 文 成 語 “ 甕 中 之 鄨 ” 比 較 , a gone coon的 含 義 廣 泛 得 多 , 例 如 :
    He was once fabulously rich, but because of his overconfidence in his own judgement his business went bust and he is now a gone coon.( 他 一 度 有 錢 得 令 人 難 以 置 信 , 可 是 , 由 于 他 太 過 相 信 自 己 的 眼 光 , 他 經(jīng) 營 的 企 業(yè) 破 產(chǎn) 了 , 現(xiàn) 在 他 的 處 境 困 難 得 很 。 )