《走遍日本》Ⅱ 情景會話:十二 郵局

字號:

十二 郵局
    田中:ちょっとすみません。この小包を送りたいんですが、どのようにして送ったらいいのでしょうか。
    勞駕,我想寄一下這個包裹,您看該怎么寄呢?
    局員:どこへ送られるのですか。
    您往哪國寄?
    田中:東京です。
    往東京。
    局員:中身は何ですか。
    里面是什么?
    田中:花瓶です。
    是花瓶。
    局員:そうですか。それは壊れ物ですね。包裝をうまくしないと、向こうへ著くまで壊れてしまって何もならないので…
    是嗎,這可是易碎物品,要是包裝不好,還沒到目的地就壞了可就太可惜了…
    田中:どうのように包裝すればいいのでしょうか。
    怎么包裝才好呢?
    局員:柔らかい紙か発泡スチロールのようなものでまず包んで段ボール箱にいれてください。
    先用軟紙或是泡沫塑料一類的東西包上,然后再裝到紙箱里。
    田中:はい。これでいいですか。
    這樣行了嗎?
    局員:結(jié)構(gòu)です。この紙にあて先とお名前を書いてください。出來れば電話番號も書いてください。
    行,清在這張紙上寫下收件人的地址和姓名,然后再寫上電話號碼。
    田中:電話番號はどこへ書けばよいでしょうか。
    電話號碼寫在哪里?
    局員:えーと、その住所の後で結(jié)構(gòu)です。
    嗯,寫在地址后面就行了。
    田中:はい。
    好。
    局員:(重量を測って)8.5キロですね。
    (稱重量)8.5公斤。
    田中:はい。送料はいくらぐらいかかりますか。
    嗯,郵寄費要多少?
    局員:えーと。航空便だと7500円ぐらいかかりますが。
    嗯,要是航空的話要7500日元。
    田中:そんなに。
    這么貴啊。
    局員:船便ならその半分ぐらいですけど。
    海運的話只要一半就夠了。
    田中:そうですか。何日で著きますか。
    是嗎?要多長時間?
    局員:船便は一ヶ月間近く、航空便なら一週間ぐらいで著きます。
    海運差不多一個月,航空的話一周左右。
    田中:それじゃ、航空便にしてください。
    那就請寄航空吧。
    局員:はい、かしこまりました。
    好,知道了。
    田中:(一萬円札を出して)じゃあ、これで。
    (拿出1萬日元)這個給你。
    局員:はい、一萬円をお預(yù)かりいたします。はい、2500円のおつりです。ありがとうございました。
    好,收您1萬日元,找您2500日元,謝謝。
    相關(guān)常用語
    1  すみません、80円の切手を八枚ください。
     對不起,我買八張80日元的郵票。
    2  それから35円のはがきを10枚ください。
     再買十張35日元的明信片。
    3  中國までの普通郵便の料金はいくらですか。
     寄往中國的平信郵費要多少錢?
    4  航空便(速達、書留郵便)はいくらですか。
     航空信(快信、掛號信)要多少錢?
    5  切手を貼りましたが、この手紙はどうすればいいですか。
     郵票貼好了,這封信該怎么寄?
    6  外のポストに入れてください。他府県のほうです。
     請投入外面的郵筒,寫著“外省市”的那個。
    7  ちょっと待ってください。領(lǐng)収書を書きますから。
     請稍候,我給您寫收據(jù)。
    8  小包を出しますが、荷札は必要ですか。
     寄小包裹還需要貨簽嗎?
    9  小包の中に手紙を入れてはいけません。
     包裹里不準放信件。
    10 1キロまで800円で、それから1キロごとに80円ずつ増えます。
     一千克以內(nèi)是800日元,然后每超重一千克加80日元。
    小常識
    日本人在日常行為中有許多講究,說重一點就是有許多禁忌。如高聲說話,定睛凝視他人,手插在衣袋里以及用手指指人,都會被認為是對人不恭敬。在交換名片是忌諱從*后兜里掏出或裝入,這是對人極不尊敬的舉動。忌三人并排合影,那是因為站在中間的人有受制于人之嫌。寄信時忌倒貼郵票,因為它暗示著斷交。到日本人家做客應(yīng)預(yù)約在先,非請莫進,非請莫坐,忌諱窺視臥室,不得翻弄除書報以外的東西。忌諱在眾人面前接吻、擁抱。朋友在一起不單獨一個人吃口香糖之類的東西。