「句1」 It is a pity that journalists are't a tenth as good at receiving criticism as they are at dishing it out.
令人遺憾的是,新聞?dòng)浾吆苌朴谂u(píng)別人,而卻很不善于接受別人的批評(píng)。
這句話(huà)理解的關(guān)鍵是“not a tenth as good at……as……”連十分之一的程度都達(dá)不到的意思。不能準(zhǔn)確理解,就可能譯錯(cuò)。
「句2」這地方周?chē)际菢?shù)叢,一股清澈的溪流從旁邊流過(guò)。
The place was surrounded by clumps of trees,with a clear stream running alongside.
后面一句是一種伴隨狀態(tài),可以譯作前一句的狀語(yǔ)。
段子:
政府領(lǐng)袖與民間溝通交流的管道是雙向的。親民形象能使政策更容易傳達(dá),政策能更全面地推行;另一方面。親民形象能“廣直言之路,啟進(jìn)善之門(mén)”,廣泛而不同的民意,有助于為政者對(duì)情勢(shì)全面的了解。親民的形象能使民意的反饋更為通暢。
譯文:
A leader who has an image of being close to the people can get them to better understand and accept a new policy.On the other hand,the people will be encouraged to speak their minds when the leader is open to constructive suggestions.The public will be a lot more forthcoming with their views.
“廣直言之路,啟進(jìn)善之門(mén)”的意思就是接受不同的意見(jiàn),這能理解的話(huà),就不容易翻譯錯(cuò)。還有“通暢”和道路的通暢不一樣,這里指能得到更多的反饋。
令人遺憾的是,新聞?dòng)浾吆苌朴谂u(píng)別人,而卻很不善于接受別人的批評(píng)。
這句話(huà)理解的關(guān)鍵是“not a tenth as good at……as……”連十分之一的程度都達(dá)不到的意思。不能準(zhǔn)確理解,就可能譯錯(cuò)。
「句2」這地方周?chē)际菢?shù)叢,一股清澈的溪流從旁邊流過(guò)。
The place was surrounded by clumps of trees,with a clear stream running alongside.
后面一句是一種伴隨狀態(tài),可以譯作前一句的狀語(yǔ)。
段子:
政府領(lǐng)袖與民間溝通交流的管道是雙向的。親民形象能使政策更容易傳達(dá),政策能更全面地推行;另一方面。親民形象能“廣直言之路,啟進(jìn)善之門(mén)”,廣泛而不同的民意,有助于為政者對(duì)情勢(shì)全面的了解。親民的形象能使民意的反饋更為通暢。
譯文:
A leader who has an image of being close to the people can get them to better understand and accept a new policy.On the other hand,the people will be encouraged to speak their minds when the leader is open to constructive suggestions.The public will be a lot more forthcoming with their views.
“廣直言之路,啟進(jìn)善之門(mén)”的意思就是接受不同的意見(jiàn),這能理解的話(huà),就不容易翻譯錯(cuò)。還有“通暢”和道路的通暢不一樣,這里指能得到更多的反饋。