高級(jí)口譯復(fù)習(xí)絕招第十六期

字號(hào):

單句:
    1. 全球化是經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的強(qiáng)大推動(dòng)力,為提高APEC大家庭的人民生活水平和社會(huì)福利帶來(lái)了希望。
    Globalization is a powerful force that stimulates economic growth, and holds great promises for delivering higher living standards to people and improving social well-being for APEC communities.
    2. 在美國(guó)發(fā)生的恐怖襲擊事件和其他一切形式的恐怖行為,不論發(fā)生在何時(shí)、何地,針對(duì)何人,由誰(shuí)所為,都嚴(yán)重威脅著所有人民,所有信仰,以及所有國(guó)家的和平、繁榮和安全。
    The terrorist attacks on the United States as well as other terrorist acts in all forms and manifestations, committed wherever, whenever and by whomsoever, are a profound threat to the peace, prosperity and security of all people, of all faiths, of all nations.
    3.挪威自然十分關(guān)切歐洲和大西洋國(guó)家的發(fā)展,因?yàn)檫@些發(fā)展大大有助于維護(hù)世界上我們這一地區(qū)的和平與安全。
    Norway is, quite naturally, paying great attention to developments is Europe and in the Atlantic community, which are so instrumental to the maintenance of peace and security in our part of the world.
    4.人們常說(shuō)科學(xué)是把雙刃劍,增長(zhǎng)了財(cái)富,帶來(lái)了安逸的同時(shí),也使人們恐懼著克隆人之類(lèi)的潛在危險(xiǎn)。
    Science is often referred to as a double-edged sword, increasing our wealth and comfort while leaving people in fear of potential dangers like human cloning.
    5.與此形成鮮明對(duì)比的是,生活在城市意味著在鋼筋混凝土的荒原上,苦苦掙扎茍延殘喘。
    In marked contrast to this is the fact that living in the city is an intense struggle to survive in a concrete waste land.
    段子:
    在這期間,人們一覺(jué)醒來(lái),便想知道——也不得不知道——今天又有多少人在戰(zhàn)爭(zhēng)中陣亡,美英聯(lián)軍離巴格達(dá)還有多少公里,薩達(dá)姆是不是已經(jīng)被炸死,好像全世界在為我們放著哨。我們不再滿(mǎn)足“TNT”(Today News Today——今日消息今日?qǐng)?bào)道),而是“NNN”(Now News Now——現(xiàn)場(chǎng)消息現(xiàn)在報(bào)道)。很難說(shuō)是人們對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的關(guān)注激發(fā)了電視機(jī)構(gòu)的熱情,還是直播刺激了人們對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的關(guān)注,但不管怎么說(shuō),直播這一現(xiàn)代傳播手段,幾乎可以說(shuō)是傳媒滿(mǎn)足人類(lèi)攫取信息無(wú)限欲望的、也是最完美的形式。
    譯文:
    recently, people attached unprecedented attention to the Iraq war——they wanted to and had to know the new causalities in the war, the distance left between the US and British coalition army, whether Saddam is still alive. It seemed that the whole world were there on watch for us. We chose NNN instead TNT in our news-hunting. It is quite hard to say it is the concerns of people for war that evoked the enthusiasm of the television industry or it is the live reports stimulated peoples interests to war. Anyway, live broadcasting, a modern transmission way, offers the best and nearly perfect means satisfying people's infinite desire for more information.