溫家寶總理會見中外記者(10)

字號:

中國新聞社記者:中國經(jīng)濟(jì)增長已經(jīng)連續(xù)四年超過10%,而通脹率低于3%.這在中國和世界上都是少見的。有專家認(rèn)為,2007年將是中國經(jīng)濟(jì)的一個重要拐點,您對此怎么看待?中國經(jīng)濟(jì)當(dāng)前存在的主要問題是什么?今后還能不能繼續(xù)保持高增長、低通脹的發(fā)展勢頭?
    China News Service: China's growth rate has exceeded 10% while inflation rate has been kept below 3% for four years running. This is rare both in China and the world. Some scholars believe that China's economy will reach a turning point in 2007. What's your view? What do you think are the major problems in China's economy? Will China be able to maintain such a momentum of high growth and low inflation?
    溫家寶:近些年來,中國經(jīng)濟(jì)保持了平穩(wěn)較快的發(fā)展,但無論是過去、現(xiàn)在還是將來,都不必評功擺好。我的腦子里充滿了憂患?!懊麨橹纹綗o事,而其實有不測之憂”。中國經(jīng)濟(jì)存在著不穩(wěn)定、不平衡、不協(xié)調(diào)、不可持續(xù)的結(jié)構(gòu)性問題。所謂不穩(wěn)定,就是投資增長率過高,信貸投放過多,貨幣流動性過大,外貿(mào)和國際收支順差過高。所謂不平衡,就是城鄉(xiāng)之間、地區(qū)之間、經(jīng)濟(jì)與社會發(fā)展之間不平衡。所謂不協(xié)調(diào),就是一二三產(chǎn)業(yè)不協(xié)調(diào),投資與消費之間不協(xié)調(diào),經(jīng)濟(jì)增長過多地依賴于投資和外貿(mào)出口。所謂不可持續(xù),就是我們還沒能很好地解決節(jié)能降耗問題和生態(tài)環(huán)境保護(hù)問題。這些都是擺在我們面前需要解決的緊迫問題,而且是需要長期努力才能解決的問題。
    我曾經(jīng)說過,中國已經(jīng)連續(xù)多年保持平穩(wěn)較快的增長速度,這個勢頭還能不能繼續(xù)保持下去?首先,條件是具備的。最重要的是我們能擁有一個較長時間的國際和平環(huán)境,集中力量發(fā)展經(jīng)濟(jì)。其次,是我們擁有一個潛力很大的國內(nèi)市場需求。但是,能不能做好,關(guān)鍵在于我們的政策和應(yīng)對能力。今后我們將繼續(xù)推進(jìn)擴(kuò)大國內(nèi)需求,特別是消費需求;推進(jìn)改革開放,消除體制和機(jī)制上的障礙;推進(jìn)知識和技術(shù)的創(chuàng)新,使經(jīng)濟(jì)增長建立在一個堅實的基礎(chǔ)上;推進(jìn)節(jié)能降耗和污染減排,使中國的發(fā)展能夠保持可持續(xù)性。實現(xiàn)這個任務(wù),雖然十分艱巨,但是我們抱有信心。
    Premier: China's economy has maintained fast yet steady growth in recent years. However, this gives no cause for complacency, neither in the past, nor now, or in the future. My mind is focused on the pressing challenges. "A country that appears peaceful and stable may encounter unexpected crises." There are structural problems in China's economy which cause unsteady, unbalanced, uncoordinated and unsustainable development. Unsteady development means overheated investment as well as excessive credit supply and liquidity and surplus in foreign trade and international payments. Unbalanced development means uneven development between urban and rural areas, between different regions and between economic and social development. Uncoordinated development means that there is lack of proper balance between the primary, secondary and tertiary sectors and between investment and consumption. Economic growth is mainly driven by investment and export. Unsustainable development means that we have not done well in saving energy and resources and protecting the environment. All these are pressing problems facing us, which require long-term efforts to resolve.
    I have said that China's economy has enjoyed fast yet steady growth for years. Can we sustain this momentum? First, the conditions are there. The most important condition is that we have a fairly long peaceful international environment that enables us to focus on economic development. Second, we have a domestic market with huge potential. However, the key to sustaining the momentum of China's economic growth lies in our ability to pursue the right policies. We will continue to expand domestic demand, especially consumption. We will press ahead with reform and opening up to remove institutional and structural obstacles and enhance knowledge and technology based innovation. All this will lay down a solid foundation for ensuring economic growth. We will further promote energy and resources saving and reduction of pollutant discharge to make economic growth sustainable. The task is a difficult one, but we are confident that we can accomplish it.