英語搶先學(xué)(一百一十四)

字號:

酒不醉人人自醉…/Getting Drunk
    D: (slowly and painfully) Modern Chinese……er…English, How can I help you?
    [又慢又痛苦]中話……洋話連篇,您有什么事?
    A: Drew, It's Chris here. How are you feeling today, you were three sheets to the wind last night!
    Drew,我是Chris.今天感覺怎么樣?昨天你可真是多了
    D: I feel horrible, I never want to see another beer in my life. My head feels like it's going to explode??!
    糟糕透了,我都不想再見到啤酒了,頭都要炸了。
    A: Me too. What are some other ways to say that you feel sick?
    我也是,那么表示不舒服有哪些方法呢?
    D: Well you could say, I feel really rotten
    你可以說我喝得爛醉如泥
    A: What if you are really sick and not just hung over?
    要是你真的很難受好不了怎么辦?
    D: It depends if your body is sore or if you have the flu…
    那要看情況了,是喝多了還是感冒了
    A: What does the flu mean?
    Flu是什么意思?
    D: It is when you have a headache and you feel like you are going to throw up. You also feel very cold and very hot!
    就是你頭疼,要吐,身體互冷互熱的
    A: That sounds awful!
    真嚇人
    D: If you are sick you could say, I feel as sick as a dog.
    如果你真的不好受的話,你可以說我病得象條狗一樣。
    A: What if I hurt myself playing football?
    要是我踢球時受傷了該怎么說?
    D: You could say a thing like my leg is killing me, or I really buggered up my ankle. If you have a cut,you could say my arm I going to fall off.
    你應(yīng)該說我的腿疼死了,或者我把腳扭了,如果你有傷口的話,你可以講我胳膊要掉下來了。
    A: Ok Drew, thanks. I think I will let you get back to living in a world of hurt.
    謝謝,Drew,我想我還是讓你接著難受吧
    Attention Please…特別提醒
    [你可以請外教反復(fù)幫你模仿/訓(xùn)練下面句子/詞組的正宗美式發(fā)音]
    [1] you were three sheets to the wind last night! three sheets to the wind是表示喝醉的一種方法,sheets是床單的意思,象風(fēng)中的床單?別誤會,這只是比喻而已。
    [2]I feel really rotten. rotten.是腐爛的意思,這里同樣是比喻,的譯法就是爛醉如泥了。
    [3]I feel as sick as a dog.英語中這種說法有很多,象as blind as a bat,象蝙蝠一樣瞎as slow as a turtle…。像烏龜一樣慢等
    Related Words…相關(guān)詞匯
    以下這些詞匯并未給出漢語意思,你可以試著用我們學(xué)到的英語問問外教它們的意思
    [ie:What does "***"mean? "***"是什么意思?]
    puke throw up hang-up vomit