日語口語學(xué)習(xí):感謝

字號(hào):

人物:橋本(男、40歳前後) 張(男、20代)
    場(chǎng)面:電話で 橋本:もしもし。
    張:あ、もしもし、橋本さん、こんばんは。張です。
    橋本:ああ、張君。こんばんは。
    張:先日は本當(dāng)にありがとうございました。お世話になっておりながら、ずっとお禮もせず に、どうもすみません。
    橋本:いやあ、そんなこと気にしなくたっていいんだよ。ぼくたちも、張君が來てくれてと っても楽しかったんだから。
    張:ご家族のみなさんもお元?dú)荬扦工?BR>    橋本:おかげさまで、みんな元?dú)荬扦浃盲皮蓼?。みんなも。もう一度、張君に?huì)いたがって ますよ。
    張:はい、ぼくも橋本さんのお宅にホームステイできてとても楽しかったです。それに、い ろいろお世話になった上に、お土産までたくさんいただいてしまって。
    橋本:いやいや。そんなこと気にしなくていいんだよ。また気が向いたら 、いつでも遊び にいらっしゃい。
    張:はい、ありがとうございます。またそのうち、お邪魔させていただきます。
    橋本:どうぞ、どうぞ。
    解説:
    1:先日は本當(dāng)にありがとうございました。 按照日本人的習(xí)慣,當(dāng)?shù)玫絼e人的恩惠或給人添麻煩以后再次見面時(shí),首先要就上次的事道歉或道謝。常用的說法有: *この前はどうも失禮しました。(道歉) *この間は大変お世話にはりました。(感謝) *その節(jié)はいろいろとご面倒をおかけしました。(感謝)
    2:いろいろお世話になった上に。 「……上に」表示:“除……而外”“在……之上,還……”等意思
    3:いやいや 表示客氣