Unit 2
Business English Characteristics Viewed from the Viewpoint of Functional Linguistics
語場(chǎng)(Register)是語體(Variety)使用的領(lǐng)域或范圍,它與語言的概念功能(ideational function)相關(guān)聯(lián);語式是交際中語體使用的方式或渠道,它與語言的語篇功能(textual function)相關(guān)聯(lián);語旨有兩層含義,一是語言使用者的地位和相互間的關(guān)系,二是語言使用者使用某一語體的意圖。Halliday & Hasan指出:“語域是由多種情景特征——特別是指語場(chǎng)/話語范圍(field of discourse)、語式/話語方式(mode of discourse)和語旨/話語基調(diào)(tenor of discourse) 的意義——相聯(lián)系的語言特征構(gòu)成的”。下面,我們著重探討商務(wù)英語語域的三個(gè)參數(shù):語場(chǎng)/話語范圍、語式/話語方式和語旨/話語基調(diào),并分析其語言特點(diǎn)。
商務(wù)英語的語場(chǎng)是商務(wù),它涵蓋商務(wù)活動(dòng)的全過程,包括商務(wù)業(yè)務(wù)關(guān)系的建立鞏固、詢盤、報(bào)盤、還盤、確認(rèn)、簽約、包裝、裝運(yùn)、議付貨款等等。商務(wù)業(yè)務(wù)活動(dòng)牽涉面廣,信函等商務(wù)英語應(yīng)用文寫作往來伴隨著每一宗業(yè)務(wù)的啟動(dòng)、開展和結(jié)束。商務(wù)英語既有其他語體也有的共核(common core)部分,還有其獨(dú)特的語式。十幾年前還十分流行的電報(bào)電傳,因編碼解碼過程繁瑣、信息傳遞性能低下和麻煩耗時(shí)等缺陷,已逐漸被淘汰;取而代之的是用明語表達(dá)的方便快捷的電子郵件和電子傳真。但其內(nèi)核仍是傳統(tǒng)的商務(wù)信函。從體裁和傳播渠道來看,商務(wù)英語所使用的語篇結(jié)構(gòu)均不繁復(fù)冗長,而是簡潔扼要。撰寫商務(wù)英語應(yīng)用文旨在解決商務(wù)開展過程中的具體事務(wù),其中牽涉到信息咨詢和答復(fù)、業(yè)務(wù)磋商、建立業(yè)務(wù)關(guān)系、索賠理賠等語用功能。其最終目的是使商貿(mào)業(yè)務(wù)運(yùn)作順利進(jìn)行并進(jìn)而贏利。由于商務(wù)工作者深諳“商海行舟,不進(jìn)則退”和“時(shí)間就是金錢”的道理,又有成為業(yè)內(nèi)佼佼者的目標(biāo),同時(shí)還懂得在經(jīng)商時(shí)“需要有國際上接受的行事方式以使來自不同文化、說不同母語的人們能很快地、更自如地相處”(Ellis & Johnson 1995),因而他們大都積極進(jìn)取、惜時(shí)如金并注重貿(mào)易往來中的社交禮儀。這種意識(shí)、心態(tài)和行為準(zhǔn)則在商務(wù)英語中留下了相應(yīng)的文體標(biāo)記(style marker)。具體地說,他們使用的商務(wù)英語目的性強(qiáng),選詞恰當(dāng)、精確,用語禮貌,意思清晰,行文簡約。這就是商務(wù)應(yīng)用文英語的語言變體,就是在商務(wù)這一特定社會(huì)情境中形成的所謂商務(wù)英語語域。
1、商務(wù)英語應(yīng)用文話語范圍及其語言特點(diǎn)
話語范圍,簡單地講,是指發(fā)生了什么事,表示發(fā)生的一系列事件和事件的參與者,和事件發(fā)生的環(huán)境因素,如時(shí)間、地點(diǎn)、原因、伴隨者等。韓禮德認(rèn)為,話語范圍指一些有目的的活動(dòng),包括題材。正因?yàn)樵捳Z范圍是一些有目的的活動(dòng),它有著很強(qiáng)的“可預(yù)見性”,它能告訴我們進(jìn)行的是什么活動(dòng)。商務(wù)英語書面談判是具體社會(huì)活動(dòng),它的話語范圍是社會(huì)承認(rèn)的談判活動(dòng),其語言選擇圍繞著如何維護(hù)一方利益,要求另一方接受某些要求,最終達(dá)成一致意見或協(xié)議。
商務(wù)英語書面談判中的話語范圍常常是約定俗成的,比如,詢盤回函開頭通常表示一番謝意,使用較正式的感謝之辭:We have the pleasure of informing you that...或We have the pleasure of acknowledging receipt of your letter dated...然后再談及正事,諸如報(bào)盤:As requested, we are offering the following subject to our final confirmation.
有時(shí),為了提出某項(xiàng)要求,可以談到以前的業(yè)務(wù)往來和良好合作、國際市場(chǎng)形式、客戶的反映等等,為道出要求做鋪墊或前期服務(wù),這是一種交際策略。商務(wù)英語書面談判總是圍繞“一件事情”進(jìn)行,一般是雙方不同意、有爭議的事情,如:價(jià)格、保險(xiǎn)、交貨時(shí)間、付款方式等,如信函內(nèi)容應(yīng)包含我方主張、要求及提議等。很顯然,話語范圍的選擇決定于所談的內(nèi)容、商務(wù)信函寫作者的經(jīng)驗(yàn)與水平等。同時(shí),商務(wù)英語書面談判的每一環(huán)節(jié)也決定著它的話語范圍,如使對(duì)方隨我方的步調(diào)、提出要求、適時(shí)反擊、打破僵局、結(jié)束等等。例如:It is natural that all parents wish to see their sons and daughters grow up to be strong and healthy persons; however, many cases fail their expectations. ...doctors diagnose the symptom as lack of nutrition. ...Now a new kind of nutritional supplement for children has been produced...(使對(duì)方隨我方的步調(diào));...If you have children, do make a point to buy a bottle for them (提出要求);The evidence you have provided is inadequate, therefore, we cannot consider your claim as requested (適時(shí)反擊);...we shall meet you halfway by reducing our price to...(打破僵局),等等。
商務(wù)英語書面談判的每一步必須通過語言的交際加以實(shí)現(xiàn),而實(shí)現(xiàn)同一目標(biāo)的語言在用詞和結(jié)構(gòu)上有其共性。這就是商務(wù)英語語言變體。
2、商務(wù)英語應(yīng)用文話語方式及其語言特點(diǎn)
“話語方式指語言在實(shí)現(xiàn)社會(huì)行為中起的作用?!?Martin,1992)話語方式與符號(hào)現(xiàn)實(shí)相關(guān)。商務(wù)英語信函等應(yīng)用文是經(jīng)過慎密計(jì)劃的比較特別的書面語,因此,它在譴詞造句、語篇建構(gòu)等方面均有其語體特征。
Business English Characteristics Viewed from the Viewpoint of Functional Linguistics
語場(chǎng)(Register)是語體(Variety)使用的領(lǐng)域或范圍,它與語言的概念功能(ideational function)相關(guān)聯(lián);語式是交際中語體使用的方式或渠道,它與語言的語篇功能(textual function)相關(guān)聯(lián);語旨有兩層含義,一是語言使用者的地位和相互間的關(guān)系,二是語言使用者使用某一語體的意圖。Halliday & Hasan指出:“語域是由多種情景特征——特別是指語場(chǎng)/話語范圍(field of discourse)、語式/話語方式(mode of discourse)和語旨/話語基調(diào)(tenor of discourse) 的意義——相聯(lián)系的語言特征構(gòu)成的”。下面,我們著重探討商務(wù)英語語域的三個(gè)參數(shù):語場(chǎng)/話語范圍、語式/話語方式和語旨/話語基調(diào),并分析其語言特點(diǎn)。
商務(wù)英語的語場(chǎng)是商務(wù),它涵蓋商務(wù)活動(dòng)的全過程,包括商務(wù)業(yè)務(wù)關(guān)系的建立鞏固、詢盤、報(bào)盤、還盤、確認(rèn)、簽約、包裝、裝運(yùn)、議付貨款等等。商務(wù)業(yè)務(wù)活動(dòng)牽涉面廣,信函等商務(wù)英語應(yīng)用文寫作往來伴隨著每一宗業(yè)務(wù)的啟動(dòng)、開展和結(jié)束。商務(wù)英語既有其他語體也有的共核(common core)部分,還有其獨(dú)特的語式。十幾年前還十分流行的電報(bào)電傳,因編碼解碼過程繁瑣、信息傳遞性能低下和麻煩耗時(shí)等缺陷,已逐漸被淘汰;取而代之的是用明語表達(dá)的方便快捷的電子郵件和電子傳真。但其內(nèi)核仍是傳統(tǒng)的商務(wù)信函。從體裁和傳播渠道來看,商務(wù)英語所使用的語篇結(jié)構(gòu)均不繁復(fù)冗長,而是簡潔扼要。撰寫商務(wù)英語應(yīng)用文旨在解決商務(wù)開展過程中的具體事務(wù),其中牽涉到信息咨詢和答復(fù)、業(yè)務(wù)磋商、建立業(yè)務(wù)關(guān)系、索賠理賠等語用功能。其最終目的是使商貿(mào)業(yè)務(wù)運(yùn)作順利進(jìn)行并進(jìn)而贏利。由于商務(wù)工作者深諳“商海行舟,不進(jìn)則退”和“時(shí)間就是金錢”的道理,又有成為業(yè)內(nèi)佼佼者的目標(biāo),同時(shí)還懂得在經(jīng)商時(shí)“需要有國際上接受的行事方式以使來自不同文化、說不同母語的人們能很快地、更自如地相處”(Ellis & Johnson 1995),因而他們大都積極進(jìn)取、惜時(shí)如金并注重貿(mào)易往來中的社交禮儀。這種意識(shí)、心態(tài)和行為準(zhǔn)則在商務(wù)英語中留下了相應(yīng)的文體標(biāo)記(style marker)。具體地說,他們使用的商務(wù)英語目的性強(qiáng),選詞恰當(dāng)、精確,用語禮貌,意思清晰,行文簡約。這就是商務(wù)應(yīng)用文英語的語言變體,就是在商務(wù)這一特定社會(huì)情境中形成的所謂商務(wù)英語語域。
1、商務(wù)英語應(yīng)用文話語范圍及其語言特點(diǎn)
話語范圍,簡單地講,是指發(fā)生了什么事,表示發(fā)生的一系列事件和事件的參與者,和事件發(fā)生的環(huán)境因素,如時(shí)間、地點(diǎn)、原因、伴隨者等。韓禮德認(rèn)為,話語范圍指一些有目的的活動(dòng),包括題材。正因?yàn)樵捳Z范圍是一些有目的的活動(dòng),它有著很強(qiáng)的“可預(yù)見性”,它能告訴我們進(jìn)行的是什么活動(dòng)。商務(wù)英語書面談判是具體社會(huì)活動(dòng),它的話語范圍是社會(huì)承認(rèn)的談判活動(dòng),其語言選擇圍繞著如何維護(hù)一方利益,要求另一方接受某些要求,最終達(dá)成一致意見或協(xié)議。
商務(wù)英語書面談判中的話語范圍常常是約定俗成的,比如,詢盤回函開頭通常表示一番謝意,使用較正式的感謝之辭:We have the pleasure of informing you that...或We have the pleasure of acknowledging receipt of your letter dated...然后再談及正事,諸如報(bào)盤:As requested, we are offering the following subject to our final confirmation.
有時(shí),為了提出某項(xiàng)要求,可以談到以前的業(yè)務(wù)往來和良好合作、國際市場(chǎng)形式、客戶的反映等等,為道出要求做鋪墊或前期服務(wù),這是一種交際策略。商務(wù)英語書面談判總是圍繞“一件事情”進(jìn)行,一般是雙方不同意、有爭議的事情,如:價(jià)格、保險(xiǎn)、交貨時(shí)間、付款方式等,如信函內(nèi)容應(yīng)包含我方主張、要求及提議等。很顯然,話語范圍的選擇決定于所談的內(nèi)容、商務(wù)信函寫作者的經(jīng)驗(yàn)與水平等。同時(shí),商務(wù)英語書面談判的每一環(huán)節(jié)也決定著它的話語范圍,如使對(duì)方隨我方的步調(diào)、提出要求、適時(shí)反擊、打破僵局、結(jié)束等等。例如:It is natural that all parents wish to see their sons and daughters grow up to be strong and healthy persons; however, many cases fail their expectations. ...doctors diagnose the symptom as lack of nutrition. ...Now a new kind of nutritional supplement for children has been produced...(使對(duì)方隨我方的步調(diào));...If you have children, do make a point to buy a bottle for them (提出要求);The evidence you have provided is inadequate, therefore, we cannot consider your claim as requested (適時(shí)反擊);...we shall meet you halfway by reducing our price to...(打破僵局),等等。
商務(wù)英語書面談判的每一步必須通過語言的交際加以實(shí)現(xiàn),而實(shí)現(xiàn)同一目標(biāo)的語言在用詞和結(jié)構(gòu)上有其共性。這就是商務(wù)英語語言變體。
2、商務(wù)英語應(yīng)用文話語方式及其語言特點(diǎn)
“話語方式指語言在實(shí)現(xiàn)社會(huì)行為中起的作用?!?Martin,1992)話語方式與符號(hào)現(xiàn)實(shí)相關(guān)。商務(wù)英語信函等應(yīng)用文是經(jīng)過慎密計(jì)劃的比較特別的書面語,因此,它在譴詞造句、語篇建構(gòu)等方面均有其語體特征。

