接續(xù)前面講到的會(huì)議口譯過程中應(yīng)該注意的問題,來談一下同聲傳譯中的一些TIPS
1. Microphone displine
<1>口譯廂里的headphone是非常敏感的,譯員在會(huì)議開始之前一定要確認(rèn)關(guān)閉了mic,一方面避免給你的聽眾造成不必要的噪音,另一方面更為重要避免被聽眾聽到一些你不該說的話。因?yàn)槲覀冎烙捎谕瑐鞯墓ぷ鲏毫χ?,并且各國譯員口音,水平不一致,難免會(huì)有一些抱怨。有時(shí)候speaker做得也確實(shí)太爛,拿起文件就念不顧譯員的死活。所以譯員有時(shí)候會(huì)抱怨,發(fā)點(diǎn)牢騷。但是注意千萬不要讓你得mic把你的秘密給泄漏了。呵呵.
<2>口譯廂里的headphone是非常敏感的,敏感到哪怕是輕輕的翻頁的聲音在listener聽來向恐怖的雷聲。有的都可以聽到譯員種種的呼吸聲。哪怕輕輕的碰一下都會(huì)有不可思議的聲音從聽眾的耳機(jī)里面發(fā)出。震耳欲聾:)有的譯員因?yàn)楣ぷ鲏毫Γo張可能會(huì)不自主地抓住話筒,或其他一些可能導(dǎo)致聲音的動(dòng)作。這些都必須要避免。方法:1.如果是翻頁,完全可以用‘cough button' 顧名思義,cough同樣用到。小動(dòng)作盡量避免。女譯員避免戴比較大的耳環(huán),因?yàn)榭赡芘龅蕉湴l(fā)出響聲。
<3>會(huì)議當(dāng)中也經(jīng)常發(fā)生speaker忘記打開floor的mic所以在booth里的譯員根本無法聽到。MOCK Conf.的時(shí)候會(huì)發(fā)現(xiàn)常常有人在里面招手:)當(dāng)然在正式會(huì)議中遇到這種情況直接就說‘could anyone please tell the speaker to turn on the mic' or simply ' mic , please' 但是應(yīng)該避免說‘i can't hear anything' 因?yàn)檫@時(shí)候作為你的聽眾則可能認(rèn)為是口譯員那邊出的問題而不是講話人的問題。所以在這種情況下還是應(yīng)該保持禮貌,比較專業(yè)一點(diǎn),注意語氣。
1. Microphone displine
<1>口譯廂里的headphone是非常敏感的,譯員在會(huì)議開始之前一定要確認(rèn)關(guān)閉了mic,一方面避免給你的聽眾造成不必要的噪音,另一方面更為重要避免被聽眾聽到一些你不該說的話。因?yàn)槲覀冎烙捎谕瑐鞯墓ぷ鲏毫χ?,并且各國譯員口音,水平不一致,難免會(huì)有一些抱怨。有時(shí)候speaker做得也確實(shí)太爛,拿起文件就念不顧譯員的死活。所以譯員有時(shí)候會(huì)抱怨,發(fā)點(diǎn)牢騷。但是注意千萬不要讓你得mic把你的秘密給泄漏了。呵呵.
<2>口譯廂里的headphone是非常敏感的,敏感到哪怕是輕輕的翻頁的聲音在listener聽來向恐怖的雷聲。有的都可以聽到譯員種種的呼吸聲。哪怕輕輕的碰一下都會(huì)有不可思議的聲音從聽眾的耳機(jī)里面發(fā)出。震耳欲聾:)有的譯員因?yàn)楣ぷ鲏毫Γo張可能會(huì)不自主地抓住話筒,或其他一些可能導(dǎo)致聲音的動(dòng)作。這些都必須要避免。方法:1.如果是翻頁,完全可以用‘cough button' 顧名思義,cough同樣用到。小動(dòng)作盡量避免。女譯員避免戴比較大的耳環(huán),因?yàn)榭赡芘龅蕉湴l(fā)出響聲。
<3>會(huì)議當(dāng)中也經(jīng)常發(fā)生speaker忘記打開floor的mic所以在booth里的譯員根本無法聽到。MOCK Conf.的時(shí)候會(huì)發(fā)現(xiàn)常常有人在里面招手:)當(dāng)然在正式會(huì)議中遇到這種情況直接就說‘could anyone please tell the speaker to turn on the mic' or simply ' mic , please' 但是應(yīng)該避免說‘i can't hear anything' 因?yàn)檫@時(shí)候作為你的聽眾則可能認(rèn)為是口譯員那邊出的問題而不是講話人的問題。所以在這種情況下還是應(yīng)該保持禮貌,比較專業(yè)一點(diǎn),注意語氣。