法律文書翻譯“三步曲”

字號:

中國加入 WTO 之后,各地都有大批法律法規(guī)需要翻譯成英語,以使外國投資者享受國民待遇。于是法律文書的翻譯一下子變得熱門起來。翻譯法律文書,說難也難,說容易也容易。從來沒有接觸過法律文書翻譯的生手頭一回翻譯,會感到很難,用詞造句完全說的是另外一套話,像是地球人說著火星人的話,一下子會很不適應。比如, “ 應該 ” 不能翻譯成 should ,而在大部分時候應該轉(zhuǎn)換成 shall , if , when 一般情況下要說 where ;說容易也容易,因為法律文書有一定的程式,詞匯句型雖然 “ 怪異 ” ,但是也是有一定之規(guī)可以遵循,掌握了這些詞匯句型,掌握了這些程式規(guī)則,翻譯法律文書一下子會變的容易起來。
    我翻譯文書完全是半路出家。中國入世后,當?shù)囟嗄攴e累的涉外法規(guī)需要翻譯,時間緊,任務重。在這種形勢下,我不想成了被趕上了架子的 “ 笨鴨 ” 。當?shù)卣Y聘本人為 “ 專家 ” ,并暗中組織了熟諳英漢雙語的境外真正的法律專家審查本人譯文之后,我才真正開始干起了這一行。幾年下來,有了一點體會,下面做一個簡單的介紹,與大家交流。我的所謂 “ 三步曲 ” 指的是 “ 開場白 ” 、 “ 結束語 ” 以及 “ 規(guī)定與罰則 ” 。這是每一部法律必不可少的內(nèi)容。我的體會是,掌握了這三步曲,法律文書的翻譯會變的簡單、容易的多。
    先來看 “ 開場白 ” 。下面便是一部典型的地方法規(guī)的卷首語:
    第一條 為加強市容和環(huán)境衛(wèi)生管理,創(chuàng)造和維護整潔、優(yōu)美的市容環(huán)境,保障人民身體健康,促進經(jīng)濟發(fā)展和社會文明進步,根據(jù)有關法律、法規(guī),結合本市實際情況,制定本條例。(摘自天津市市容和環(huán)境衛(wèi)生管理條例)
    開場白一般有四個雷打不動的組成部分。即 “ 為了 ” 、 “ 根據(jù) ” 、 “ 結合 ” 、 “ 制定 ” 。根據(jù)英語行文特點,應該先翻 “ 制定 ” , These Regulations are enacted ( formulated ),一般 formulate 用的多些,從英語詞義分析, enact 似乎更加準確些。有學者主張把 enact 與 formulate 一起用上。準確是準確了,但是畢竟顯得有點兒累贅。下面是譯文:
    Article 1 These Regulations are enacted in accordance with pertinent laws and regulations and in light of the concrete conditions of this Municipality, with the purpose of strengthening the administration of cityscape and environmental sanitation, creating and maintaining a clean, beautiful cityscape and environment, protecting people’s health, promoting economic growth, civilization and progress of society.
    還有兩處小地方需要說明一下。條例也可以用單數(shù)。 “ 條例 ” 與 “ 本市 ” 大寫的目的是為了醒目、突出,并與本條例中提到的另外一些條例加以區(qū)別。 With the purpose of 或者 with the aim to 后邊都應該用動詞 +ing 的形式。
    在開場白中,往往還有一些關鍵名詞的解釋,實施本法的范圍以及負責單位的任命等項內(nèi)容?,F(xiàn)分別說明如下:
    關鍵名詞解釋:
    第三條 本條例所稱的勞動和社會保障(以下簡稱勞動保障)監(jiān)察,是指勞動保障行政部門依法對用人單位和勞動者、就業(yè)服務機構、醫(yī)療服務機構遵守勞動保障法律、法規(guī)的情況進行監(jiān)督檢查,對違反勞動保障法律、法規(guī)的行為依法進行處理的行政執(zhí)法活動。(摘自《天津市勞動和社會保障監(jiān)察條例》)
    Article 3 The labour and social security (hereinafter abbreviated as labour security) supervision mentioned in this Regulation refers to the activities of the administrative department for labour security, in supervising and checking, according to law, employing units and labourers ,employment intermediary agencies, and medical facilities of their observation of the laws and regulations on labour security and, in handling, according to law, acts breaching laws and regulations on labour security.
    實施本法范圍:
    第二條 在本市行政區(qū)域內(nèi)從事建設工程的新建、擴建、改建等有關活動,以及對建設工程質(zhì)量實施監(jiān)督管理的,必須遵守本規(guī)定。(摘自《天津市建設工程質(zhì)量管理規(guī)定》)
    Article 2 These Regulations apply to the newly-built, expanded and renovated construction projects carried out in this Municipality and the quality control thereof.
    負責單位:
    第六條 天津經(jīng)濟技術開發(fā)區(qū)管理委員會(以下簡稱開發(fā)區(qū)管委會)是天津市人民政府(以下簡稱市人民政府)的派出機構,代表市人民政府對開發(fā)區(qū)實行統(tǒng)一管理。(摘自《天津經(jīng)濟技術開發(fā)區(qū)條例》)
    Article 6 The Administrative Committee of the Tianjin Economic—Technological Development Area (hereinafter referred to as TEDAAC) is delegated by the Tianjin Municipal People’s Government (hereinafter referred to as the Municipal People’s Government), and shall exercise a uniform administration of TEDA on behalf of the Municipal People’s Government.