商務(wù)英語重點(diǎn)詞匯(4)
一、Headhunting 獵頭
Headhunters(獵頭者) are specialist consultants who search for highlevel, often board-level, executives and try to persuade them to leave their current job in order to go to work in another company. Managers found in this way are headhunted in a process of headhunting.
Executives may be persuaded to move company by the promise of a golden hello(見面禮):a large sum of money or some other financial enticement offered by the company they move to.
二、Executive pay 主管人員的收入
When talking about executive pay, compensation(薪水)can refer, confusingly, to two different things:
* what top executives get for running a company.
* what they get on leaving a company.
Apart from salary, an executive's compensation package(工資袋)can include:
* bonuses: extra payments, sometimes, but not always, related to the firm's performance.
* benefits(福利;津貼)and perks(額外津貼)ranging from share options(優(yōu)先股票權(quán)), the right to buy the company's shares at an advantageous price, to a chauffeur-driven car.
Remuneration(待遇)is also used to talk about executives' salary and benefits.
三、Executive pay-offs 主管人員的遣散費(fèi)
A compensation package for an executive leaving a company is also known as a golden goodbye(黃金再見), golden handshake(黃金握別), or golden parachute(黃金降落).
Compensation for someone leaving a company may be referred to as a compensation payment, compensation payoff, or compensation payout(賠償金).
These payments may form part of a severance package(解雇金).
Severance payments can be the subject of complex negotiations when an executive leaves, or is ousted(免職): forced to leave.
When executives are ousted, people may talk about companies giving them the golden boot(給被解職/離職的主管人員的補(bǔ)償金).
四、Numbers people 計算數(shù)值的人
Business organizations obviously need people who are good with numbers and computers.
People refer, slightly offensively, to accountants and other numerate specialists as bean-counters(數(shù)值計算專家/會計) or numbercrunchers(數(shù)值計算專家).
Rocket scientists(這里指由金融機(jī)構(gòu)聘請的專門處理最新的、極為復(fù)雜的金融工具的數(shù)學(xué)及相關(guān)學(xué)科的高級專門人才) are people with advanced qualifications in mathematics and related subjects recruited by financial institutions to work on new and extremely complex financial products.
五、Management and labour 勞資雙方
People working for a company are referred to as its workforce(勞動力), employees(雇工), staff(職員), of personnel(雇員) and are on its payroll(工資發(fā)放名冊).
In some contexts, especially more conservative ones, employees and workforce refer to those working on the shopfloor(車間)of a factory actually making things. Similarly, staff is sometimes used to refer only to managers and officebased workers.
This traditional division is also found in the expressions white-collar(白領(lǐng)) and blue-collar(藍(lán)領(lǐng)).
Another traditional division is that between management(資方)and labor(勞方).
一、Headhunting 獵頭
Headhunters(獵頭者) are specialist consultants who search for highlevel, often board-level, executives and try to persuade them to leave their current job in order to go to work in another company. Managers found in this way are headhunted in a process of headhunting.
Executives may be persuaded to move company by the promise of a golden hello(見面禮):a large sum of money or some other financial enticement offered by the company they move to.
二、Executive pay 主管人員的收入
When talking about executive pay, compensation(薪水)can refer, confusingly, to two different things:
* what top executives get for running a company.
* what they get on leaving a company.
Apart from salary, an executive's compensation package(工資袋)can include:
* bonuses: extra payments, sometimes, but not always, related to the firm's performance.
* benefits(福利;津貼)and perks(額外津貼)ranging from share options(優(yōu)先股票權(quán)), the right to buy the company's shares at an advantageous price, to a chauffeur-driven car.
Remuneration(待遇)is also used to talk about executives' salary and benefits.
三、Executive pay-offs 主管人員的遣散費(fèi)
A compensation package for an executive leaving a company is also known as a golden goodbye(黃金再見), golden handshake(黃金握別), or golden parachute(黃金降落).
Compensation for someone leaving a company may be referred to as a compensation payment, compensation payoff, or compensation payout(賠償金).
These payments may form part of a severance package(解雇金).
Severance payments can be the subject of complex negotiations when an executive leaves, or is ousted(免職): forced to leave.
When executives are ousted, people may talk about companies giving them the golden boot(給被解職/離職的主管人員的補(bǔ)償金).
四、Numbers people 計算數(shù)值的人
Business organizations obviously need people who are good with numbers and computers.
People refer, slightly offensively, to accountants and other numerate specialists as bean-counters(數(shù)值計算專家/會計) or numbercrunchers(數(shù)值計算專家).
Rocket scientists(這里指由金融機(jī)構(gòu)聘請的專門處理最新的、極為復(fù)雜的金融工具的數(shù)學(xué)及相關(guān)學(xué)科的高級專門人才) are people with advanced qualifications in mathematics and related subjects recruited by financial institutions to work on new and extremely complex financial products.
五、Management and labour 勞資雙方
People working for a company are referred to as its workforce(勞動力), employees(雇工), staff(職員), of personnel(雇員) and are on its payroll(工資發(fā)放名冊).
In some contexts, especially more conservative ones, employees and workforce refer to those working on the shopfloor(車間)of a factory actually making things. Similarly, staff is sometimes used to refer only to managers and officebased workers.
This traditional division is also found in the expressions white-collar(白領(lǐng)) and blue-collar(藍(lán)領(lǐng)).
Another traditional division is that between management(資方)and labor(勞方).

