額外成就
charmed 為上層社會(huì)禮節(jié)用語(yǔ), 體現(xiàn)說(shuō)話(huà)人的高貴地位。 和一般情況下的pleased 意思一樣。
如:I'm charmed/ pleased to meet you. 很榮幸見(jiàn)到你。
*******************************************************************
JOE: Charmed too.
喬:很榮幸。
ANN: You may sit down.
安妮:賜坐。
JOE: I think you'd better sit up, much too young to get picked up by the police.
喬: 我想你坐起來(lái), 警察不會(huì)把你抓起來(lái)的,你太小了。
ANN: Police?
安妮:警察?
JOE: Yep, police.
喬:是的,警—察。
ANN: Two-fifteen and back here to change. Two forty-five...
安妮:噢,2點(diǎn)15分回來(lái)?yè)Q裝……2點(diǎn)45分……
JOE: You know, people who can't handle liquor shouldn't drink it.
喬: 你知道,沒(méi)什么酒量的人就不該喝酒。
ANN: "If I were dead and buried and I heard your voice beneath the sod my heart of dust would still rejoice." Do you know that poem?
安妮:“哪怕我已死去,被安葬,塵土之下的心也會(huì)為聽(tīng)到你的聲音而歡悅?!?BR> 你知道這首詩(shī)嗎?
JOE: Huh, what do you know? (Sitting down) You're well-read, well-dressed; you're snoozing away in a public street. Would you care to make a statement?
喬: 你知道嗎?(坐下來(lái)) 你有學(xué)問(wèn),穿戴得體,卻睡在大街上,你能否解釋一下?
ANN: What the world needs is a return to sweetness and decency in the souls of its young men and...
安妮 :這世界需要甜美與高雅重新回到年輕一代的靈魂之中……
JOE: Yeah, I er, couldn't agree with you more, but erm--
喬: 對(duì),我完全同意, 不過(guò)……
*******************************************************************
額外成就
安妮的語(yǔ)言和穿著充分暗示了她出自上流階層,這些讓男主人角Joe深感詫異就不足為怪了。
couldn't agree with you any more. 意思是非常贊同
如 :I couldn't agree with you any more on the the proposal.
我非常贊同你的提議。
*******************************************************************
(喬聽(tīng)到汽車(chē)駛過(guò)來(lái)的聲音,站起來(lái),拍著她的肩膀。)
JOE: Get yourself some coffee, you'll be alright. Look, you take the cab.
喬:喝杯咖啡,你就會(huì)沒(méi)事的???,你的車(chē)來(lái)了。
JOE: Come on, (takes her up by the arm) climb in the cab and go home.
喬:來(lái),(用肩膀扶起她)我們上車(chē)回家。
(在記者招待會(huì)上,安妮面對(duì)著來(lái)自世界各個(gè)國(guó)家和地區(qū)的記者,發(fā)現(xiàn)喬也在其中。在回答記者問(wèn)的過(guò)程中,安妮意味深長(zhǎng)地表達(dá)了對(duì)喬期望和信任。)
MASTER OF CEREMONIES: Ladies and Gentlemen: Her Royal Highness will now answer your questions.
招待會(huì)主持:女士們,先生們, 現(xiàn)在你們可以向公主殿下提問(wèn)。
CHIEF OF CORRESPONDENTS: I believe at the outset, Your Highness, that I should express the pleasure of all of us at your recovery from the recent illness.
記者代表:公主殿下, 首先我想代表全體人員對(duì)公主近期的康復(fù)表達(dá)歡欣之情。
*******************************************************************
額外成就
經(jīng)典致詞, 試著把整句話(huà)脫口而出。
at the outset 一開(kāi)始,等于 at the beginning。
如 :At the outset of his career he was full of optimism but not now.
一開(kāi)始他對(duì)事業(yè)充滿(mǎn)了信心,但現(xiàn)在不再是這樣了。
*******************************************************************
ANN: Thank you.
安妮:謝謝!
AMERICAN CORRESPONDENT: Does Your Highness believe that Federation would be a possible solution to Europe's economic problems?
美國(guó)記者:公主殿下是否認(rèn)為,聯(lián)盟化將是解決歐洲經(jīng)濟(jì)問(wèn)題的可行方案?
ANN: I am in favour of any measure which would lead to closer cooperation in Europe.
安妮:我贊成一切能夠促進(jìn)歐洲各國(guó)之間合作的任何舉措。
*******************************************************************
額外成就
in favour of 贊同
如 :I think all the people at meeting will be in favour of your opinion.
我想全體到會(huì)者都會(huì)贊同你的觀(guān)點(diǎn)。
在商務(wù)上in favour of 意思為“以——為受益人”
如 :Please open a Letter of Credit in favour of ABC company be-fore shipping.
請(qǐng)?jiān)谘b運(yùn)前以ABC公司為受益人開(kāi)立信用證。
*******************************************************************
CORRESPONDENT: And what, in the opinion of Your Highness, is the outlook for Friendship Among Nations?
記者:你認(rèn)為歐洲各國(guó)關(guān)系發(fā)展前景如何?
ANN: I have every faith in it-- (pausing; turning to look at Joe) as I have faith inin relations between people.
安妮:我對(duì)此充滿(mǎn)信心,(停頓,轉(zhuǎn)過(guò)頭看向喬)就像我對(duì)人們之間的情誼一樣。
JOE: May I say, speaking for my own press service,we believe that Your Highness's faith will not be unjustified.
*******************************************************************
額外成就
speak for 意思是“代表——說(shuō)話(huà)” , 在此可以和in behalf of 互換。
如:Don't think you are speaking for/in behalf of everyone.
你只能夠代表你自己。
*******************************************************************
喬:請(qǐng)?jiān)试S我,代表我的新聞社,我們相信公主的信心是不會(huì)判斷失誤的。
ANN: (looking at Joe; smiling very slightly to him) I am so glad to hear you say it.
安妮:(微笑地看著喬)我很高興聽(tīng)你這么說(shuō)。
CORERESPONDENTS: Which of the cities visited did Your Highness enjoy the most? (Ann pauses as she looks at Joe.)
記者:公主殿下所訪(fǎng)問(wèn)過(guò)的城市中最喜歡的是哪個(gè)?(安妮停下來(lái)看著喬)
ANN: Each in its own way was...unforgettable. It would be difficult to-- Rome, by all means, Rome. I will cherish【珍惜】 my visit here, in memory, as long as I live.
安妮:每個(gè)城市都有自己的特色……令人難忘。 很難說(shuō)……羅馬,無(wú)疑是羅馬。我會(huì)珍惜這里的記憶,直到永遠(yuǎn)!
*******************************************************************
額外成就
by all means 等于 anyway 不管怎么樣,當(dāng)然
如 :I think she is right by all means.
不管怎么說(shuō),我想她是對(duì)的。
charmed 為上層社會(huì)禮節(jié)用語(yǔ), 體現(xiàn)說(shuō)話(huà)人的高貴地位。 和一般情況下的pleased 意思一樣。
如:I'm charmed/ pleased to meet you. 很榮幸見(jiàn)到你。
*******************************************************************
JOE: Charmed too.
喬:很榮幸。
ANN: You may sit down.
安妮:賜坐。
JOE: I think you'd better sit up, much too young to get picked up by the police.
喬: 我想你坐起來(lái), 警察不會(huì)把你抓起來(lái)的,你太小了。
ANN: Police?
安妮:警察?
JOE: Yep, police.
喬:是的,警—察。
ANN: Two-fifteen and back here to change. Two forty-five...
安妮:噢,2點(diǎn)15分回來(lái)?yè)Q裝……2點(diǎn)45分……
JOE: You know, people who can't handle liquor shouldn't drink it.
喬: 你知道,沒(méi)什么酒量的人就不該喝酒。
ANN: "If I were dead and buried and I heard your voice beneath the sod my heart of dust would still rejoice." Do you know that poem?
安妮:“哪怕我已死去,被安葬,塵土之下的心也會(huì)為聽(tīng)到你的聲音而歡悅?!?BR> 你知道這首詩(shī)嗎?
JOE: Huh, what do you know? (Sitting down) You're well-read, well-dressed; you're snoozing away in a public street. Would you care to make a statement?
喬: 你知道嗎?(坐下來(lái)) 你有學(xué)問(wèn),穿戴得體,卻睡在大街上,你能否解釋一下?
ANN: What the world needs is a return to sweetness and decency in the souls of its young men and...
安妮 :這世界需要甜美與高雅重新回到年輕一代的靈魂之中……
JOE: Yeah, I er, couldn't agree with you more, but erm--
喬: 對(duì),我完全同意, 不過(guò)……
*******************************************************************
額外成就
安妮的語(yǔ)言和穿著充分暗示了她出自上流階層,這些讓男主人角Joe深感詫異就不足為怪了。
couldn't agree with you any more. 意思是非常贊同
如 :I couldn't agree with you any more on the the proposal.
我非常贊同你的提議。
*******************************************************************
(喬聽(tīng)到汽車(chē)駛過(guò)來(lái)的聲音,站起來(lái),拍著她的肩膀。)
JOE: Get yourself some coffee, you'll be alright. Look, you take the cab.
喬:喝杯咖啡,你就會(huì)沒(méi)事的???,你的車(chē)來(lái)了。
JOE: Come on, (takes her up by the arm) climb in the cab and go home.
喬:來(lái),(用肩膀扶起她)我們上車(chē)回家。
(在記者招待會(huì)上,安妮面對(duì)著來(lái)自世界各個(gè)國(guó)家和地區(qū)的記者,發(fā)現(xiàn)喬也在其中。在回答記者問(wèn)的過(guò)程中,安妮意味深長(zhǎng)地表達(dá)了對(duì)喬期望和信任。)
MASTER OF CEREMONIES: Ladies and Gentlemen: Her Royal Highness will now answer your questions.
招待會(huì)主持:女士們,先生們, 現(xiàn)在你們可以向公主殿下提問(wèn)。
CHIEF OF CORRESPONDENTS: I believe at the outset, Your Highness, that I should express the pleasure of all of us at your recovery from the recent illness.
記者代表:公主殿下, 首先我想代表全體人員對(duì)公主近期的康復(fù)表達(dá)歡欣之情。
*******************************************************************
額外成就
經(jīng)典致詞, 試著把整句話(huà)脫口而出。
at the outset 一開(kāi)始,等于 at the beginning。
如 :At the outset of his career he was full of optimism but not now.
一開(kāi)始他對(duì)事業(yè)充滿(mǎn)了信心,但現(xiàn)在不再是這樣了。
*******************************************************************
ANN: Thank you.
安妮:謝謝!
AMERICAN CORRESPONDENT: Does Your Highness believe that Federation would be a possible solution to Europe's economic problems?
美國(guó)記者:公主殿下是否認(rèn)為,聯(lián)盟化將是解決歐洲經(jīng)濟(jì)問(wèn)題的可行方案?
ANN: I am in favour of any measure which would lead to closer cooperation in Europe.
安妮:我贊成一切能夠促進(jìn)歐洲各國(guó)之間合作的任何舉措。
*******************************************************************
額外成就
in favour of 贊同
如 :I think all the people at meeting will be in favour of your opinion.
我想全體到會(huì)者都會(huì)贊同你的觀(guān)點(diǎn)。
在商務(wù)上in favour of 意思為“以——為受益人”
如 :Please open a Letter of Credit in favour of ABC company be-fore shipping.
請(qǐng)?jiān)谘b運(yùn)前以ABC公司為受益人開(kāi)立信用證。
*******************************************************************
CORRESPONDENT: And what, in the opinion of Your Highness, is the outlook for Friendship Among Nations?
記者:你認(rèn)為歐洲各國(guó)關(guān)系發(fā)展前景如何?
ANN: I have every faith in it-- (pausing; turning to look at Joe) as I have faith inin relations between people.
安妮:我對(duì)此充滿(mǎn)信心,(停頓,轉(zhuǎn)過(guò)頭看向喬)就像我對(duì)人們之間的情誼一樣。
JOE: May I say, speaking for my own press service,we believe that Your Highness's faith will not be unjustified.
*******************************************************************
額外成就
speak for 意思是“代表——說(shuō)話(huà)” , 在此可以和in behalf of 互換。
如:Don't think you are speaking for/in behalf of everyone.
你只能夠代表你自己。
*******************************************************************
喬:請(qǐng)?jiān)试S我,代表我的新聞社,我們相信公主的信心是不會(huì)判斷失誤的。
ANN: (looking at Joe; smiling very slightly to him) I am so glad to hear you say it.
安妮:(微笑地看著喬)我很高興聽(tīng)你這么說(shuō)。
CORERESPONDENTS: Which of the cities visited did Your Highness enjoy the most? (Ann pauses as she looks at Joe.)
記者:公主殿下所訪(fǎng)問(wèn)過(guò)的城市中最喜歡的是哪個(gè)?(安妮停下來(lái)看著喬)
ANN: Each in its own way was...unforgettable. It would be difficult to-- Rome, by all means, Rome. I will cherish【珍惜】 my visit here, in memory, as long as I live.
安妮:每個(gè)城市都有自己的特色……令人難忘。 很難說(shuō)……羅馬,無(wú)疑是羅馬。我會(huì)珍惜這里的記憶,直到永遠(yuǎn)!
*******************************************************************
額外成就
by all means 等于 anyway 不管怎么樣,當(dāng)然
如 :I think she is right by all means.
不管怎么說(shuō),我想她是對(duì)的。